renoncer
- Examples
Le 23 juillet 2008, les autorités italiennes ont retiré la notification du plan de restructuration, déclarant qu’elles y avaient renoncé. | On 23 July 2008, the Italian authorities withdrew the restructuring aid notification, stating that the plan had been abandoned. |
Tous les autres profs avaient renoncé avec lui. | The other teachers had given up on him. |
Même les experts officiels avaient renoncé à concourir. | Not even the official experts have dared to accept this challenge. |
Passé ce délai, on considérerait que les victimes avaient renoncé à leur droit de poursuite. | Otherwise it would be deemed that they had waived the prosecution. |
Ils avaient renoncé ! Los Zetas ont renchéri. Ils sont à fond. | If his heart were not out there, if it were in here, he would do it himself. |
Par ordonnance du 14 octobre 1998, le tribunal a décidé que tous les accusés avaient renoncé à leur droit de contre-interroger les témoins à charge. | By Order of 14 October 1998, the trial court decided that all the defendants had waived their right to cross-examine prosecution witnesses. |
Aujourd’hui, dans le nord du Darfour, près de 1 500 cultivateurs, dont beaucoup avaient renoncé à faire pousser la roselle, ont recommencé à cultiver leurs champs. | Today, in northern Darfur, close to 1,500 farmers, many of whom had given up producing hibiscus, have returned to tending their fields. |
Le Ministère a fait valoir que ces femmes avaient renoncé volontairement à leur nationalité lorsqu'elles avaient demandé à figurer sur le registre de la population des territoires. | The Ministry claimed that the women had given up their citizenship voluntarily when they had asked to be listed in the territories' population register. |
Troisièmement, l’Allemagne a invoqué le fait que la subvention représentait une compensation pour les radiodiffuseurs qui avaient renoncé à leurs licences analogiques avant expiration afin de permettre l’introduction de la DVB-T. | Portfolio of mortgages originated in the past by NR. |
Il a parfois semblé que les parties au conflit au Moyen-Orient avaient renoncé à la logique des négociations, aux mesures de rapprochement et à la recherche de compromis. | At times it seemed that the parties to the Middle East conflict were no longer guided by the logic of negotiations, mutual concessions and a quest for compromise. |
La Cour suprême, saisie en appel, devait statuer sur le point de savoir si les signataires du Traité Williams de 1923 avaient renoncé à leurs droits de pêche issus de traités. | On appeal to the Supreme Court, the central issue was whether the signatories to the 1923 Williams Treaty had surrendered their treaty right to fish. |
Les défendeurs avaient allégué la nullité de la convention d'arbitrage pour le motif que les demandeurs avaient renoncé à leurs droits d'invoquer la convention d'arbitrage et pour des motifs d'ordre public. | The respondents alleged the nullity of the arbitration agreement, based on the applicants' waiver of their rights to rely upon the arbitration agreement and on public policy. |
Troisièmement, l’Allemagne a invoqué le fait que la subvention représentait une compensation pour les radiodiffuseurs qui avaient renoncé à leurs licences analogiques avant expiration afin de permettre l’introduction de la DVB-T. | Third, the German authorities also put forward that the subsidy is a compensation for those broadcasters which renounced their analogue licences before the expiry date in order to allow for the launch of DVB-T. |
Découragés par les coûts élevés de l’opération et les obstacles géographiques à surmonter pour couvrir les zones rurales, les opérateurs de télécommunications et les fournisseurs d’accès à l’Internet haïtiens avaient renoncé à s’aventurer dans ces communautés. | Deterred by the high costs and geographical challenges involved in servicing rural areas, Haitian telecommunications operators and ISPs had not ventured into these communities. |
Dans les cas où les licences ont été utilisées pour effectuer des importations, l’avantage conféré aux sociétés a donc été calculé sur la base du montant des droits à l’importation auxquels les pouvoirs publics indiens avaient renoncé. | Therefore, in cases where the licences were used for imports, the benefit for the companies was calculated on the basis of the amount of the import duties forgone. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!