réclamer
- Examples
Même si elles demandent actuellement réparation, les Premières Nations avaient réclamé auparavant le rétablissement de leurs droits avant de modifier de leur plein gré leur argumentation de façon à ne plus revendiquer cet élément. | While they currently seek compensation, they sought a remedy of restoration at an earlier point and of their own accord modified those pleadings to omit this aspect of remedy. |
Ils avaient réclamé la liberté de la presse et ils suppriment les journaux de l’opposition. | They had demanded the freedom of the press and they suppressed opposition newspapers. |
Dans ces deux affaires, les autorités compétentes ont dû rembourser chaque cent qu'elles avaient réclamé à tort. | In both cases, the relevant authorities had to pay back every single cent that they wrongly claimed. |
Dans ces deux affaires, les autorités compétentes ont dû rembourser chaque cent qu’elles avaient réclamé à tort. | In both cases, the relevant authorities had to pay back every single cent that they wrongly claimed. |
Nous sommes cependant encore très loin de ce qu’avaient réclamé les OSC car cela n’inclut qu’une sélection de pays en développement. | It is, however, still far from what CSOs have been demanding and only includes a selection of developing countries. |
Pendant une semaine, la tragédie avait fait la une des moyens de communication internationaux, qui avaient réclamé un accord permettant de garantir les droits fondamentaux des travailleurs. | At the time this tragedy had attracted the attention of the international media, with a request for an agreement to ensure the fundamental rights of workers. |
On chercha ses amis, qui attribuèrent sa disparition au fait qu’ils lui avaient réclamé un peu d’argent qu’ils lui avaient prêté et qu’il n’avait pas de quoi les rembourser. | His friends were looked up, and they put his disappearance down to the fact that he had borrowed some money and could not pay it back. |
Les mêmes producteurs-exportateurs ont affirmé qu'en collectant des données supplémentaires auprès des producteurs de l'Union et en les vérifiant, la Commission avait exercé une discrimination à l'encontre des producteurs-exportateurs russes qui avaient réclamé une seconde vérification. | The same exporting producers claimed that by collecting and verifying additional data from the Union producers it had discriminated against the Russian exporting producers which had requested a second verification. |
Les hommes mêmes qui avaient réclamé avec véhémence le sang du Juste étaient là. | The very men who had eagerly cried for the blood of the Just One were there. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!