provoquer

Il y a par exemple l'interdiction des versements anticipés, qui avaient provoqué la frustration de nombreux consommateurs.
There is, for example, a prohibition on advance payments, because this proved to be a frustration to many consumers.
La Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances a examiné l'incident et a conclu que rien ne prouvait que les gardiens de la prison avaient provoqué ou cautionné l'incident.
HREOC considered the incident and concluded that there was no evidence that prison staff caused or condoned the incident.
Des violences similaires avaient provoqué environ 2 000 morts.
Similar violence led to some 2000 deaths.
En 2010, au même endroit, deux naufrages simultanés avaient provoqué près de 400 victimes.
In 2010, in the same place, two simultaneous shipwrecks resulted in close to 400 victims.
Les contre-coups de cette crise avaient provoqué l’effondrement de l’économie argentine, en 2001, qui a eu des conséquences révolutionnaires.
The after-shocks of this crisis caused the collapse of the Argentine economy in 2001, which had revolutionary consequences.
Les combats ont fait de nombreuses victimes civiles et, en juin 2007, avaient provoqué le déplacement interne de 170 000 personnes.
Fighting caused considerable civilian casualties and the additional internal displacement of 170,000 people by June 2007.
Quand ils admirent leur responsabilité devant les tribunaux, je suis sûr qu’ils ont pensé que leurs actions avaient provoqué le chaos.
When they admitted their guilt in court, I am sure they thought that their actions had caused the chaos.
Depuis des années, les projets nucléaires de l’Iran irritaient la communauté internationale, avaient provoqué des sanctions et isolé le pays.
Iran's nuclear plans had in the previous years led to irritation, isolation and sanctions from the international community.
Sur ce, la lutte sur des questions d’organisation qui vingt ans auparavant avaient provoqué des controverses entre Luxembourg et Lénine, fut ouvertement reprise.
Thereupon the struggle on questions of organisation which, twenty years previously, had caused controversies between Luxemburg and Lenin were openly resumed.
De plus, les investissements de portefeuille avaient provoqué une aggravation de la volatilité et de l'instabilité, ainsi que des désalignements des taux de change.
Furthermore, portfolio investment inflows had resulted in greater volatility, causing instability and maladjustments of exchange rates.
Il était évident que les résidus de pénicilline avaient provoqué des réactions allergiques chez les consommateurs et que certaines de ces réactions avaient été graves.
It was evident that penicillin residues have caused allergic reactions in consumers and that some of these reactions have been serious.
Il était évident que des résidus de pénicillines avaient provoqué des réactions allergiques chez les consommateurs et que certaines de ces réactions avaient été graves.
It was evident that penicillin residues have caused allergic reactions in consumers and that some of these reactions have been serious.
Bien que les Contras aient été battus militairement en 1987, ils avaient provoqué d’énormes problèmes économiques et les Nicaraguayens souffraient terriblement de toute cette destruction.
Although the Contras had been defeated military by 1987 they had caused enormous economic problems and Nicaraguans were suffering very badly from the destruction.
L’étude visait par conséquent à évaluer la mesure dans laquelle les ateliers de formation et les forums de discussion avaient provoqué des changements dans la direction souhaitée.
Thus the study aimed at gauging the extent to which the training workshops and DFs caused some change in the desired direction.
Sa protestation exerça sur les esprits une influence d'autant plus grande que les exigences du pape avaient provoqué une vive indignation parmi le peuple.
The demands of the pope had excited great indignation, and Wycliffe's teachings exerted an influence upon the leading minds of the nation.
Sa protestation exerça sur les esprits une influence d’autant plus grande que les exigences du pape avaient provoqué une vive indignation parmi le peuple.
The demands of the pope had excited great indignation, and Wycliffe's teachings exerted an influence upon the leading minds of the nation.
La résolution de l'impasse politique n'a fait que mettre en lumière les griefs qui avaient provoqué la crise et les problèmes à plus long terme qu'il faut résoudre.
The resolution of the political stand-off merely creates an opportunity for the grievances which gave rise to it and the longer-term issues to be addressed.
Dans une lettre au gouverneur local, l’entreprise indiquait que des perturbations communautaires avaient provoqué une baisse de la production de pétrole de près de neuf millions de barils en 1993.
In a letter to the local governor, it wrote that community disruptions had caused a drop in oil production by almost nine million barrels in 1993.
Des tensions provoquées par les réparations accordées aux victimes de précédentes attaques commises par l'EIIL et Al-Qaida et à leurs familles avaient provoqué une première crise le 7 février.
Tensions triggered by the distribution of compensation to victims and families of victims of previous ISIL and Al-Qaida attacks had initially flared on 7 February.
Les circonstances politiques et historiques à l’époque de Jeanne-Antide avaient provoqué une séparation au sein de la Congrégation avec une Supérieure générale à Rome et une autre à Besançon.
The political and the historical circumstances during the time of Jeanne-Antide brought about a separation within the Congregation with a Superior General in Rome and another one in Besançon.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate