provoquer
- Examples
Il y a par exemple l'interdiction des versements anticipés, qui avaient provoqué la frustration de nombreux consommateurs. | There is, for example, a prohibition on advance payments, because this proved to be a frustration to many consumers. |
La Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances a examiné l'incident et a conclu que rien ne prouvait que les gardiens de la prison avaient provoqué ou cautionné l'incident. | HREOC considered the incident and concluded that there was no evidence that prison staff caused or condoned the incident. |
Des violences similaires avaient provoqué environ 2 000 morts. | Similar violence led to some 2000 deaths. |
En 2010, au même endroit, deux naufrages simultanés avaient provoqué près de 400 victimes. | In 2010, in the same place, two simultaneous shipwrecks resulted in close to 400 victims. |
Les contre-coups de cette crise avaient provoqué l’effondrement de l’économie argentine, en 2001, qui a eu des conséquences révolutionnaires. | The after-shocks of this crisis caused the collapse of the Argentine economy in 2001, which had revolutionary consequences. |
Les combats ont fait de nombreuses victimes civiles et, en juin 2007, avaient provoqué le déplacement interne de 170 000 personnes. | Fighting caused considerable civilian casualties and the additional internal displacement of 170,000 people by June 2007. |
Quand ils admirent leur responsabilité devant les tribunaux, je suis sûr qu’ils ont pensé que leurs actions avaient provoqué le chaos. | When they admitted their guilt in court, I am sure they thought that their actions had caused the chaos. |
Depuis des années, les projets nucléaires de l’Iran irritaient la communauté internationale, avaient provoqué des sanctions et isolé le pays. | Iran's nuclear plans had in the previous years led to irritation, isolation and sanctions from the international community. |
Sur ce, la lutte sur des questions d’organisation qui vingt ans auparavant avaient provoqué des controverses entre Luxembourg et Lénine, fut ouvertement reprise. | Thereupon the struggle on questions of organisation which, twenty years previously, had caused controversies between Luxemburg and Lenin were openly resumed. |
De plus, les investissements de portefeuille avaient provoqué une aggravation de la volatilité et de l'instabilité, ainsi que des désalignements des taux de change. | Furthermore, portfolio investment inflows had resulted in greater volatility, causing instability and maladjustments of exchange rates. |
Il était évident que les résidus de pénicilline avaient provoqué des réactions allergiques chez les consommateurs et que certaines de ces réactions avaient été graves. | It was evident that penicillin residues have caused allergic reactions in consumers and that some of these reactions have been serious. |
Il était évident que des résidus de pénicillines avaient provoqué des réactions allergiques chez les consommateurs et que certaines de ces réactions avaient été graves. | It was evident that penicillin residues have caused allergic reactions in consumers and that some of these reactions have been serious. |
Bien que les Contras aient été battus militairement en 1987, ils avaient provoqué d’énormes problèmes économiques et les Nicaraguayens souffraient terriblement de toute cette destruction. | Although the Contras had been defeated military by 1987 they had caused enormous economic problems and Nicaraguans were suffering very badly from the destruction. |
L’étude visait par conséquent à évaluer la mesure dans laquelle les ateliers de formation et les forums de discussion avaient provoqué des changements dans la direction souhaitée. | Thus the study aimed at gauging the extent to which the training workshops and DFs caused some change in the desired direction. |
Sa protestation exerça sur les esprits une influence d'autant plus grande que les exigences du pape avaient provoqué une vive indignation parmi le peuple. | The demands of the pope had excited great indignation, and Wycliffe's teachings exerted an influence upon the leading minds of the nation. |
Sa protestation exerça sur les esprits une influence d’autant plus grande que les exigences du pape avaient provoqué une vive indignation parmi le peuple. | The demands of the pope had excited great indignation, and Wycliffe's teachings exerted an influence upon the leading minds of the nation. |
La résolution de l'impasse politique n'a fait que mettre en lumière les griefs qui avaient provoqué la crise et les problèmes à plus long terme qu'il faut résoudre. | The resolution of the political stand-off merely creates an opportunity for the grievances which gave rise to it and the longer-term issues to be addressed. |
Dans une lettre au gouverneur local, l’entreprise indiquait que des perturbations communautaires avaient provoqué une baisse de la production de pétrole de près de neuf millions de barils en 1993. | In a letter to the local governor, it wrote that community disruptions had caused a drop in oil production by almost nine million barrels in 1993. |
Des tensions provoquées par les réparations accordées aux victimes de précédentes attaques commises par l'EIIL et Al-Qaida et à leurs familles avaient provoqué une première crise le 7 février. | Tensions triggered by the distribution of compensation to victims and families of victims of previous ISIL and Al-Qaida attacks had initially flared on 7 February. |
Les circonstances politiques et historiques à l’époque de Jeanne-Antide avaient provoqué une séparation au sein de la Congrégation avec une Supérieure générale à Rome et une autre à Besançon. | The political and the historical circumstances during the time of Jeanne-Antide brought about a separation within the Congregation with a Superior General in Rome and another one in Besançon. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!