inviter

Mes parents avaient invité toute la famille.
My parents had all my relatives over.
Il a également fait remarquer que son Envoyé spécial et lui-même avaient invité les parties à tenir des consultations fructueuses sur le projet d'accord-cadre, qui pourrait être la dernière chance pour les prochaines années.
He also pointed out that the Secretary-General and his Personal Envoy called upon the parties to engage in constructive consultations on the proposed framework agreement, as it might be the last window of opportunity for years to come.
Je l'ignorais, mais elles avaient invité trois garçons, dont deux que je ne connaissais pas.
And I did not know, but they invited three boys over, two of which I had never met before.
Tu crois qu'ils ont vraiment cru qu'on ne savait pas qu'ils avaient invité tout leurs amis au bowling ?
Do you think that they really didn't know that we knew they invited all their friends to go bowling?
C'était également l'opinion d'une grande majorité des États membres qui avaient invité la Commission a présenter une telle proposition.
That was also the opinion of a large majority of Member States that invited the Commission to come forward with such a proposal.
Il a publiquement admis que c'étaient les députés criméens qui avaient invité les soldats russes à s'emparer de la Verkhovna Rada de la Crimée.
This included information on Euro-Maidan activists and human rights defenders of Crimea.
Il a publiquement admis que c'étaient les députés criméens qui avaient invité les soldats russes à s'emparer de la Verkhovna Rada de la Crimée.
He played a relevant role in preventing Ukraine's authorities from controlling the territory of Crimea.
Il a publiquement admis que c'étaient les députés criméens qui avaient invité les soldats russes à s'emparer de la Verkhovna Rada de la Crimée.
He publicly recognized that the MPs from Crimea were the initiators of inviting Russian soldiers to take over Verkhovna Rada of Crimea.
Il y a quelques années, des personnes de Calais, engagées auprès de ces jeunes sans papiers m’avaient invité à venir deux jours sur place.
A few years ago, some people from Calais, committed to these young people with no official documents, had invited me for a visit of two days.
Toujours en 2005, quelques membres de l’élite sociale et gouvernementale de Malaisie avaient invité Prem Rawat à donner une conférence pour l’Association des Nations Unies de Malaisie.
Also in 2005, some members of Malaysia's social and ruling elite organized an event for Prem Rawat at the United Nations Association of Malaysia.
Il a publiquement admis que c'étaient les députés criméens qui avaient invité les soldats russes à s'emparer de la Verkhovna Rada de la Crimée.
This chapter will enter into force on the date of adoption [48].This chapter will be applicable until 31 December 2013.
Il a publiquement admis que c'étaient les députés criméens qui avaient invité les soldats russes à s'emparer de la Verkhovna Rada de la Crimée.
The driver continues to be informed for the duration of the time that Vadj is exceeded by more than 3 km/h.
Afin de nourrir les discussions, le Président et le Vice-Président du Groupe de travail spécial avaient invité des experts à s'exprimer (voir le tableau 2).
Land use, land-use change and forestry Structure of the segment In order to provide input to the discussion, the Chair and Vice-Chair of the AWG had invited experts to address the segment (see table 2).
La Commission et les États membres ont consacré beaucoup d'attention à cette question. Ils avaient invité des experts, des maires de grandes villes et de villes de taille moyenne et des spécialistes du secteur pour discuter des transports urbains.
The Commission and the Member States gave the issue a great deal of attention, inviting experts, mayors of large and medium-sized cities and specialists in the sector to talk about urban transport.
Les deux groupes de producteurs-exportateurs russes ont également fait remarqué qu'ils avaient invité la Commission à effectuer des visites de vérification sur le nombre limité de données qu'ils avaient fournies et qu'aucune visite n'avait eu lieu.
The Commission however underlined, during the hearing of 8 August 2018, that it had not disregarded the data submitted by the two groups of Russian exporting producers, as wrongly claimed by them.
La Réunion a également rappelé que, compte tenu des propositions formulées en 2003, le Comité et son Sous-Comité scientifique et technique avaient invité les organismes des Nations Unies à présenter au Sous-Comité des rapports annuels consacrés à des thèmes particuliers.
The Meeting also recalled that, on the basis of a proposal made in 2003, the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee had invited United Nations entities to submit annual reports to the Subcommittee on specific themes.
Le Comité consultatif a été informé que la MINUEE et le Département des opérations de maintien de la paix avaient invité le Gouvernement érythréen à aider la Mission à trouver de nouveaux locaux mais les recherches n'avaient encore rien donné.
The Committee was informed that UNMEE and the Department of Peacekeeping Operations have requested the Government of Eritrea to assist the Mission in the identification of an alternative location but that thus far the search has been without success.
Les dirigeants avaient invité d'autres pays disposés à adopter les documents de Kananaskis (déclaration, principes et lignes directrices) à discuter avec les partenaires leur participation et leur contribution à cette initiative, et indiqué qu'ils souhaitaient examiner la question lors du prochain Sommet.
The leaders invited other countries which are prepared to adopt the Kananaskis documents (statement, principles and guidelines) to enter into discussions with partners on participating in and contributing to this initiative, and stated their wish to review this issue at their next summit.
La première fois que je suis tombée sur cette étude, il y a quelques années, un détail m'a vraiment marquée : selon la rumeur, deux participants s'étaient mariés six mois plus tard et avaient invité tout le laboratoire à la cérémonie.
So when I first came across this study a few years earlier, one detail really stuck out to me, and that was the rumor that two of the participants had gotten married six months later, and they'd invited the entire lab to the ceremony.
L'Assemblée générale a adressé ses vifs remerciements aux nombreux gouvernements qui avaient coopéré avec le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et répondu à ses demandes d'information ainsi qu'aux gouvernements qui avaient invité le groupe de travail à se rendre sur place.
The General Assembly expressed its profound thanks to the many Governments that had cooperated with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and replied to its requests for information, and to the Governments that had invited the Working Group to visit their countries.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle