Or, depuis dix ans, ces mines avaient dû être abandonnées.
For ten years these mines had been abandoned.
Ça aurait fait un scandale s'ils avaient dû en annuler deux dans la semaine.
Would've been pretty scandalous if they had to cancel two in a week.
Entre-temps, plusieurs bâtiments avaient dû être évacués.
In the meantime, a significant portion of the buildings had to be evacuated.
Pour irriguer leurs cultures, les agriculteurs avaient dû utiliser de l'eau qu'ils avaient payée cher.
Farmers had to use expensive water to irrigate vegetable farms.
Des personnes comme eux qui avaient dû abandonner leur propre réalité pour trouver de meilleures opportunités familiales.
People just like them who had to leave their homes to find better opportunities for their families.
Les femmes avaient souffert parce qu'en l'absence de leurs époux, elles avaient dû assumer des rôles familiaux importants.
The women had suffered as they had taken up strong family roles in the absence of their husbands.
Dans de nombreux cas, ces questions avaient dû être renvoyées aux comités techniques des sociétés d'audit, ce qui avait encore ralenti le processus.
In many cases, issues had to be referred to audit firms' technical committees, slowing the process further.
Elles avaient dû fuir la communauté en 1997 en raison des menaces proférées par des membres du PRI et de "Développement, Paix et Justice".
They had left the community in 1997 because of threats from PRI and Development Peace and Justice members.
Vendredi soir, ils avaient dû renverser une situation délicate dans le quatrième set pour rester dans la partie et finalement s’imposer.
On Friday night, they had to overturn a delicate situation in the fourth set to stay alive and, eventually, to win.
Je me suis laissé dire, on me l'a assuré, que certaines organisations avaient dû cesser leurs activités.
According to what I have been told, a number of organisations have had to stop work because of this.
Les questions de Singapour avaient figuré au premier plan des négociations à Cancún, mais elles avaient dû être retirées du programme de négociation.
Singapore issues had been at the forefront of negotiations at Cancún, but they had to be removed from the negotiating agenda.
Les quartiers nord de Bangui étaient pratiquement inaccessibles, et de nombreux habitants avaient dû fuir pour s'installer dans la périphérie de la capitale.
The northern areas of Bangui were practically inaccessible, and many fleeing inhabitants had settled on the outskirts of the city.
À l'époque, ils avaient dû le faire pour la moitié de l'Europe, et maintenant nous devons le faire pour l'Europe tout entière.
At that time, this applied to half of Europe; now we must develop it for all of Europe.
Amnesty International s'est aussi entretenue avec 12 femmes enceintes, dont certaines avaient dû parcourir jusqu'à 15 kilomètres à pied pour atteindre un centre de santé.
Amnesty International also spoke to 12 pregnant women, some of whom had walked up to 15km to reach a health centre.
Pour faire cela, ils avaient dû préparer deux trains de pneus très rapidement, ce que Mercedes aurait pu remarquer.
To do that they had to prepare two sets of tyres in double quick time, which Mercedes would be aware of as they deliberated.
Amnesty International s’est aussi entretenue avec 12 femmes enceintes, dont certaines avaient dû parcourir jusqu’à 15 kilomètres à pied pour atteindre un centre de santé.
Amnesty International also spoke to 12 pregnant women, some of whom had walked up to 15km to reach a health centre.
Ce logiciel fonctionne sur Windows, Linux, et Mac OS X. Les articles de Wikipédia avaient dû être converti au format XML utilisé par Digibib.
The Wikipedia articles had to be converted to the XML format used by Digibib.
Il y avait beaucoup de bruit dans le couloir et les enseignants avaient dû sortir des salles à plusieurs reprises afin de demander le silence.
There was much noise in the corridor and several times the teachers had come out of the examination rooms and requested quiet.
Si tous les États membres avaient dû développer leur propre système, les coûts se seraient élevés à environ 80 millions d'euros, soit un rapport de 1 à 20 !
If all Member States had developed their own system, costs would have totalled about €80 million, a ratio of 1 to 20!
Faute de cadre juridique uniforme largement accepté concernant le transport multimodal, les pays en développement avaient dû recourir à des solutions régionales, sous-régionales ou nationales.
The lack of a widely acceptable uniform legal framework for multimodal transport had resulted in developing countries having to resort to regional, subregional or national solutions.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
midnight