débuter

Ses travaux, qui avaient débuté en mars 2002, se sont poursuivis jusqu'en octobre 2004.
The group started work on that convention in March 2002, continuing until October 2004.
Par ces deux accords, nous avons mis un terme à des discussions qui avaient débuté voici bien longtemps.
With these two arrangements, we put an end to discussions which started a long time ago.
Le requérant a dit que le marché était daté du 9 juin 1987 et que les travaux avaient débuté en octobre de la même année.
The claimant stated that the contract was dated 9 June 1987 and that work commenced in October 1987.
C’est pourquoi la Commission a considéré que les arrangements collusoires avaient débuté au Royaume-Uni, entre les fabricants du Royaume-Uni, le 31 décembre 1988.
On this basis the Commission considered that the collusive arrangements started in the UK among UK manufacturers on 31 December 1988.
Les rumeurs d'un retour avaient débuté en août dernier après une séance d'essais sur asphalte avec la Citroën C3.
Rumours of a Loeb return began when he tested the C3 on asphalt in August, before taking the wheel on gravel six weeks later.
Les manifestations réclamant des emplois et le développement pour les régions défavorisées avaient débuté le 17 janvier à Kasserine, dans le centre-ouest du pays, avant de s'étendre à plusieurs autres.
The protests demanding jobs and development for impoverished regions started on 17 January in Kasserine, central western part of the country, before spreading to several other provinces.
Son personnel de génie civil et de travaux publics supervisait les travaux de l'entrepreneur du bâtiment et des travaux publics qui avaient débuté sur le site le 28 juin 1990.
Its civil and engineering staff were supervising work by the civil and building contractor, who commenced work on the site on 28 June 1990.
Les étudiants de la première promotion, qui avaient débuté leur formation en 2002, vont désormais travailler comme stagiaires auprès d'avocats confirmés pendant un an, avant d'obtenir le droit d'exercer seuls.
The Centre's first intake of students, who started their training in 2002, will now work as apprentices with practising lawyers for another year before obtaining licences for legal practice.
À Beruchim, six nouvelles habitations mobiles portaient à 22 le nombre total d'habitations, tandis que les travaux de préparation à la construction de 25 logements permanents avaient débuté.
Beruchim was being expanded by six mobile homes, bringing the number to 22, while work was under way to prepare for the building of 25 permanent homes. (Ha'aretz, 23 July)
Il a indiqué que les nouveaux travaux avaient débuté en juillet 1992 par suite d'une décision indépendante de la direction et avaient duré jusqu'en décembre 1993.
The claimant advised that the work on the new contract was performed from July 1992 to December 1993 and that work commenced in July 1992 due to an independent management decision.
Les manifestations qui avaient débuté à la cité Les Cayes au début du mois d'avril 2008 et avaient atteint Port-au-Prince les jours suivants ont entraîné la destitution du Gouvernement par le Sénat le 12 avril.
The demonstrations that began in the city of Les Cayes in early April 2008, and spread to Port-au-Prince in the following days, led to the destitution of the Government by the Senate on 12 April.
Les activités du requérant avaient débuté le 26 juin 1990.
The claimant had commenced operations on 26 June 1990.
Les attaques avaient débuté environ neuf mois avant sans cause identifiable et survenaient presque journellement.
The attacks had started about nine months ago without recognizable cause and occurred nearly daily.
Les festivités avaient débuté en août au festival Peer Gynt organisé chaque année à Vinstra, dans la vallée de Gudbrandsdalen.
It all started in August with The Peer Gynt festival at Vinstra in the Gudbrandsdalen valley.
On trouvera un état récapitulatif des audits qui avaient débuté au 31 décembre 2007 au tableau 3, ci-après.
The cumulated summary status of the audits initiated as at 31 December 2007 is shown in table 3, below.
Un mois plus tôt, les écoles avaient débuté un programme spécial afin de préparer tous les enfants pour le grand jour.
One month earlier the schools had begun their coaching programmes to be ready for the big day.
Au moment où l’Option B+ a été lancée, au premier trimestre de 2011, 1 257 femmes avaient débuté leur traitement.
In the second quarter of 2011, when Option B+ was launched, there were 1,257 women who had started ARV therapy.
Les protestations, qui avaient débuté le 8 janvier, avaient déjà fait plus de vingt blessés, y compris des journalistes qui couvraient l’événement.
The protests, which had begun on January 8, had already produced 20 wounded, including journalists who were covering the event.
Au paragraphe 32 de son rapport de 2002, le Secrétaire général notait que les travaux avaient débuté sur le volume II du Supplément No 7.
The 2002 report noted in paragraph 32 that work had started on volume II of Supplement No. 7.
Deux requérants dont les activités avaient débuté peu de temps avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont demandé à être indemnisés pour manque à gagner.
Two claimants that had commenced operations shortly before Iraq's invasion and occupation of Kuwait submitted claims for loss of profits.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to frighten