déboucher
- Examples
Les procureurs ont analysé les résultats sur lesquels ces enquêtes avaient débouché et le Groupe a dressé son dernier acte d'accusation le 17 décembre 2004. | Prosecutors analysed the results of these investigations and the Unit filed its last indictment on 17 December 2004. |
Ces consultations avaient débouché sur la reprise, le 6 septembre 1999, du processus d'identification qui avait été suspendu par la Commission d'identification depuis le 24 juillet 1999. | The above-mentioned consultations resulted in the resumption, on 6 September 1999, of the identification operation which had been suspended by the Identification Commission since 24 July 1999. |
Les discussions entre les Nations unies et le gouvernement burundais au sujet de la réouverture du bureau du Haut-Commissariat aux droits de l’homme au Burundi n’avaient débouché sur aucune conclusion à la fin de l’année. | Discussions between the UN and the government on the reopening of the UN Office of the High Commissioner for Human Rights in Burundi had not reached a conclusion by the end of the year. |
Les négociations avaient débouché sur le développement d'un plan de désarmement, démobilisation et réintégration. | The ensuing negotiations had produced a disarmament, demobilization and reintegration plan. |
À la 10e séance, le 17 novembre, le Président a signalé que les consultations informelles avaient débouché sur un projet de décision. | At the 10th meeting, on 17 November, the President reported that the informal consultations had produced a draft decision. |
De nouvelles consultations s'étaient déroulées sous l'autorité du Président, et avaient débouché sur un projet de décision dont l'adoption était désormais proposée. | Further consultations had been held under the President's authority and a draft decision was now proposed for adoption. |
Toutefois, il ne fallait pas pour autant négliger les conclusions des examens antérieurs, qui avaient débouché sur un certain nombre de propositions judicieuses. | However, this did not preclude looking at a number of past reviews, which had contained good proposals. |
À la 10e séance, le 17 novembre, le Président a signalé que les consultations informelles avaient débouché sur un projet de décision. | At the 10th meeting, on 17 November, the President reported that the contact group had produced a draft decision. |
Les discussions relatives aux visites sur le terrain avaient été constructives et avaient débouché sur des propositions et des idées novatrices. | There was a good discussion on field visits, out of which came innovative suggestions and new ideas. |
Une série de recommandations et de décisions avaient été adoptées, qui avaient débouché sur la décision XVIII/16, laquelle constituait selon lui un développement très positif. | A series of recommendations and decisions had been adopted, culminating in decision XVIII/16, which he regarded as a very positive development. |
À la 10e séance, le 17 novembre, le Président a signalé que ces consultations avaient débouché sur un projet de décision soumis pour adoption. | At the 10th meeting, on 17 November, the President reported that the informal consultations had resulted in a draft decision for adoption. |
À la 10e séance, le 17 novembre, le Président a signalé que les consultations informelles avaient débouché sur un projet de décision soumis pour adoption. | At the 10th meeting, on 17 November, the President reported that the informal consultations had resulted in a draft decision for adoption. |
Il y avait eu 21 missions durant l'année, qui avaient débouché sur des recommandations visant à apporter des améliorations en matière de sécurité nucléaire dans l'État demandeur. | There had been 21 missions during the year which had produced recommendations for nuclear security improvements in the requesting State. |
Le Comité a aussi été informé que deux affaires disciplinaires avaient débouché sur un blâme en 2005, trois en 2006 et trois également en 2007. | The Committee was also informed that a censure had been imposed for two disciplinary cases in 2005 and three each in 2006 and 2007. |
À la 8e séance, le 12 décembre, le Président a indiqué que les consultations au sein du groupe de contact avaient débouché sur un projet de décision (FCCC/CP/2003/L.3). | At the 8th meeting, on 12 December, the President reported that consultations in the contact group had resulted in a draft decision (FCCC/CP/2003/L.3). |
Les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies avaient débouché sur un certain nombre d'engagements de la part de la communauté internationale à l'égard d'objectifs de développement. | The major UN conferences and summits had engendered a significant number of commitments by the international community oriented towards development objectives. |
Les membres de la Commission ont noté avec satisfaction les efforts de collaboration entre le secrétariat et les organisations, qui avaient débouché sur les propositions dont la Commission était saisie. | The Commission noted with appreciation the collaborative efforts of the secretariat and the organizations that had resulted in the proposals before it. |
De nombreux participants ont cité des exemples de mécanismes régionaux qui, grâce à un dialogue amélioré et à une plus grande compréhension mutuelle, avaient débouché sur des mesures pratiques pour faire face aux questions de migrations. | Many participants provided examples of regional mechanisms that, through improved dialogue and better mutual understanding, had led to practical measures to address migration issues. |
Par la suite, des négociations sur un règlement amiable avaient débouché sur un accord en 1986, que le gouvernement provincial avait résilié unilatéralement en revenant sur sa décision d'entériner la dérogation. | Subsequently, negotiations on a friendly settlement had resulted in an agreement in 1986, which was unilaterally terminated by the Provincial Government's withdrawal of its approval. |
Les délégations ont salué les travaux accomplis par le Président avec l'aide de plusieurs délégations, qui avaient débouché sur l'élaboration du texte dont le Groupe de travail était saisi. | Delegations welcomed the efforts undertaken by the Chairman with the assistance from a number of delegations, which had resulted in the Chairman's text before the Working Group. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!