conduire

Initialement, le patient répondait bien aux stéroïdes et aux antihistaminiques, mais les diverses tentatives de suppression de ce traitement avaient conduit à de nouveaux épisodes.
Initially, the patient responded well to steroids and antihistamines, but several attempts to withdraw treatment resulted in recurrence.
Il a été avancé que ces pénuries avaient conduit à des hausses exceptionnelles des prix et des profits en 2008 et, dans une mesure limitée, en 2009.
It was claimed that these shortages led to exceptional increases in prices and profits in 2008 and to a limited extent in 2009.
Ces informations avaient conduit la Commission à douter d’une adéquation entre les taxes prélevées sur les redevables et les services dont ils bénéficient.
This information made the Commission doubt that the charges imposed on those liable for the charge corresponded to the services from which they benefited.
Le processus lui-même suscitait des tensions et des frustrations auxquelles on pouvait peut-être attribuer certaines des hypothèses et préoccupations qui avaient conduit à la réalisation de l'étude.
The process itself creates tensions and frustrations that may have prompted some of the assumptions and concerns about top-heaviness that led to the present study.
De plus, c’était Assange et l’équipe de Wikileaks qui avaient efficacement – et brillamment – porté secours à Edward Snowden à Hong Kong et l’avaient conduit en lieu sûr.
Moreover, it was Assange and his WikiLeaks team who effectively - and brilliantly - rescued Edward Snowden in Hong Kong and sped him to safety.
En conséquence, la Commission a vérifié si les conditions exceptionnelles et préjudiciables aux parties intéressées des dix nouveaux États membres de l'Union européenne qui avaient conduit à l'acceptation de l’engagement étaient encore réunies.
Accordingly, the Commission has examined whether the exceptional and negative conditions for interested parties in the EU-10 which led to acceptance of the undertaking still exist.
À l'ouverture de la deuxième phase, le Président Ismail Omar Guelleh a mis le peuple somalien en garde contre une répétition des erreurs qui dans le passé avaient conduit à l'effondrement de l'État.
Opening the second phase, President Ismail Omar Guelleh warned the Somali people not to repeat past mistakes that led to the collapse of the State.
Le représentant de l'Indonésie a évoqué les réformes de marché qui avaient été réalisées dans son pays ces dernières années et avaient conduit à la mise en place d'un régime de concurrence ouvert et équitable.
The representative of Indonesia referred to the market-oriented reforms that had taken place in his country in recent years, leading to an open and fair competition system.
D'après les informations disponibles, la procédure avait été systématiquement enfreinte à toutes les étapes qui avaient conduit ces enfants en détention, qu'il s'agisse de leur arrestation, de leur interrogatoire, de leur procès ou de leur condamnation.
Reports indicate that due process was systematically violated throughout the stages that led children into detention, including arrest, interrogation, trial and sentencing.
En conséquence, la Commission a vérifié si les conditions exceptionnelles et préjudiciables aux utilisateurs finaux, aux distributeurs et aux consommateurs des 10 nouveaux États membres de l'Union européenne qui avaient conduit à l'acceptation des engagements étaient encore réunies.
Accordingly, the Commission has examined whether the exceptional and negative conditions for end users, distributors and consumers in the EU-10 which led to the acceptance of the undertakings still exist.
La Corée considérait que les procédures et déterminations des États-Unis qui avaient conduit à l'imposition de la mesure de sauvegarde ainsi que la mesure elle-même étaient contraires à diverses dispositions de l'Accord sur les sauvegardes et du GATT de 1994.
Korea considered that the US procedures and determinations that led to the imposition of the safeguard measure as well as the measure itself contravened various provisions contained in the Safeguards Agreement and the GATT 1994.
Elle signifie simplement qu'il n'y a plus de questions pendantes et que les problèmes qui avaient conduit à la mention dans les annexes ont été réglés à la satisfaction du Groupe d'experts et des entreprises ou individus concernés.
Rather, it signifies that there are no current outstanding issues, the original issues that led to their being listed in the annexes having been worked out to the satisfaction of both the Panel and the companies and individuals concerned.
Ces changements avaient conduit à l'évacuation de 218 membres du personnel international du quartier général de la mission et des états-majors de secteur et à la suspension des activités, y compris les activités de recrutement, pendant près de 70 jours, jusqu'au 10 janvier 2005.
These changes led to the evacuation of 218 international non-essential staff from Mission and Sector headquarters and the suspension of work, including recruitment activities, for almost 70 days, until 10 January 2005.
Il ressort de la pratique récente des tribunaux qu'il y a eu des cas où le jugement ne tenait pas compte des raisons qui avaient conduit à la maltraitance des enfants ou à leurs déboires familiaux, approche qui est contraire aux intérêts de l'enfant.
The court practice recently shows that there have been cases when decisions have not been based on the reasons, which led to the maltreatment of the children or their family situation, approach that is against the interests of the child.
Voilà jusqu'où les prêtres et les docteurs avaient conduit le peuple.
To this the priests and teachers had led the people.
Ces craintes avaient conduit à l'adoption de mesures de protection.
These concerns in turn have led to protective measures.
Voilà jusqu’où les prêtres et les docteurs avaient conduit le peuple.
To this the priests and teachers had led the people.
Ces craintes avaient conduit certains pays en développement à ne pas souscrire aux Principes de Paris.
Such concerns had led some developing countries not to subscribe to the Paris Principles.
Ce sont les enseignements de l'Histoire qui avaient conduit le général de Gaulle à faire ce choix crucial.
The lessons of history led General de Gaulle to make this crucial choice.
Qu'auraient dit nos ancêtres il y a 10000 ans... s'ils avaient conduit une évaluation technologique
What would our ancestors 10,000 years ago have said if they really had technology assessment?
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
pumpkin