améliorer

Dix autres pays avaient amélioré l'accès à des installations d'assainissement, tandis que la moyenne régionale augmentait.
Ten different countries achieved increases in access to safe sanitation facilities, with the regional median rising.
Les adultes les plus âgées qui possédaient les capacités de performance les plus basses dans cette catégorie avaient amélioré leur état de manière sensible.
The older adults with the lowest baseline performance in these areas made the greatest gains.
Le critère principal dans les deux études était le pourcentage de patients qui avaient amélioré de 75 % leur PASI entre l’ inclusion et la semaine 10.
The primary endpoint in both studies was the percent of patients who achieved ≥ 75% improvement in PASI from baseline at week 10.
La plupart des autres organismes des Nations Unies ont signalé que c'était surtout en rationalisant, restructurant ou remaniant leurs programmes qu'ils avaient amélioré leur processus budgétaire.
Most of the other United Nations organizations reported that the major factor in improving their budgetary process related to the streamlining, restructuring and/or reformulation of their programmes.
En République-Unie de Tanzanie, par exemple, la participation et les investissements du secteur privé dans les installations portuaires avaient amélioré l'efficacité et ouvert des perspectives commerciales nouvelles pour les hôtels, les banques et les sociétés d'assurance et de conseil.
For example, the experience of the United Republic of Tanzania showed that private sector involvement and investment in port facilities improved efficiency and increased business opportunities for hotels, banks, and insurance and consulting firms.
Le Vice-Président de la Commission nationale de la planification du Gouvernement népalais a rappelé que les organismes des Nations Unies étaient présents au Népal depuis 1951 et qu'ils avaient amélioré la vie du peuple népalais à de nombreux points de vue.
The Vice-Chairman of the National Planning Commission of the Government of Nepal reported that the United Nations system had been working in Nepal since 1951 and that many tangible results had been achieved in improving the lives of the Nepalese people.
La plupart des PMA avaient amélioré leur situation budgétaire et leurs déficits étaient relativement faibles.
Most of the least developed countries had improved their fiscal situations and had fiscal deficits that were relatively small.
Les évaluations ont montré que les participants étaient très satisfaits et avaient amélioré leur connaissance des pièges des processus de recrutement.
Evaluations showed that participants were very satisfied and had improved their knowledge of e.g. pitfalls in recruitment processes.
Les résultats démontrent que les participants du premier groupe, stimulés par des activités tangibles, avaient amélioré leurs performances intellectuelles.
Results indicated that the first group, challenged with active tasks, showed improvement in their intellectual skills.
Même si elles avaient été longues et complexes, ces réformes avaient amélioré la compétitivité du secteur du commerce extérieur.
Although the reform process had been long and complex, it had improved the competitiveness of the foreign trade sector.
Les États-Unis ont indiqué qu'ils avaient amélioré la surveillance des navires en adoptant un nouveau système national.
The United States indicated that it has improved its monitoring, control and surveillance by implementing a new national vessel monitoring system.
Ces intentions ont été notifiées à l'OMC qui, en 2001, avait déjà annoncé que 27 pays avaient amélioré les préférences accordées aux PMA.
By 2001, the WTO had announced that 27 countries had improved market access preferences for LDCs.
Seuls quelques pays en développement, dont la plupart sont situés en Asie de l'Est, avaient amélioré leur situation par rapport aux autres.
Only a handful of developing countries, most of which are located in East Asia, have improved their standing relative to other countries.
Seuls quelques pays en développement, dont la plupart étaient situés en Asie de l'Est, avaient amélioré leur situation par rapport aux autres.
Only a handful of developing countries, most of which are located in East Asia, have improved their standing relative to other countries.
Moins d'un tiers des gouvernements (31 %) avaient amélioré, ou étaient en train d'améliorer, les systèmes de collecte de données et d'échange d'informations.
Less than one third of the Governments replying (31 per cent) have improved, or are in the process of improving, systems for data collection and exchange of information.
Là où des progrès avaient été observés, ceux-ci reposaient généralement sur des politiques économiques judicieuses, qui avaient amélioré le climat des affaires et renforcé la confiance des investisseurs.
Where progress had been observed, it had generally been based on sound economic policies that had improved the business environment and enhanced investor confidence.
En particulier, ils avaient désigné des débarcadères pour la collecte de données officielles à communiquer et ils avaient amélioré les systèmes d'immatriculation des navires et d'octroi de licences.
In particular, landing sites had been designated to gather official data for reporting purposes, and registration and licensing systems for vessels had been improved.
Environ 85 % des sondés ont répondu qu'ils avaient amélioré la productivité et la performance de leur institution de tutelle en élaborant de nouveaux programmes ou de nouvelles manières de travailler.
About 85% of the respondents indicated that they have improved their productivity and performance of their home institution by developing new programs or innovative ways of working.
Certaines organisations pensaient que des mécanismes tels que le Plan-cadre avaient amélioré la coordination de la programmation au niveau des pays au cours des dernières années, mais que beaucoup pouvait encore être fait dans ce domaine.
Some organizations thought that while mechanisms such as UNDAF had improved the coordination of programming at the country level in recent years, more could be done.
Ensuite, il a fait valoir que les mesures prises par le Gouvernement avaient eu un effet positif en ce sens qu'elles avaient amélioré la sécurité des habitants de Bujumbura Rural et de Bujumbura Mairie.
Second, he argued that the measures taken by the Government had had a positive effect in providing greater security for Burundians in Bujumbura Rural and in Bujumbura Mairie.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay