accueillir
- Examples
Ainsi, durant l'année 2000, les centres résidentiels (par. 624, b)) avaient accueilli 15 000 participants à des activités encadrées par des enseignants et animateurs du Service National de la Jeunesse, alors que ce nombre était de 10 000 en 1994. | Thus, during 2000, the residential centres (paragraph 624 (b)) accommodated 15,000 participants for activities supervised by teachers and leaders of the National Youth Service, whereas in 1994 the corresponding figure was 10,000. |
À l'issue de l'opération, les États-Unis avaient accueilli au total 2 762 Lao. | After the process ended the United States received 2,762 Laotians. |
Davide Dionisi a demandé au prêtre comment ses hôtes avaient accueilli la nouvelle : | David Dionisi asked the priest how the news was received by his guests. |
Les membres du Conseil de sécurité avaient accueilli favorablement la décision du Secrétaire général à cet égard (voir S/PV.5832). | Members of the Security Council had welcomed the decision of the Secretary-General in this regard (see S/PV.5832). |
Avant le parc, cependant, les terrains avaient accueilli l'Exposition universelle de 1888. | Before the park was built, however, the land was used as the site for the 1888 Universal Exhibition. |
Toutes les régions avaient accueilli avec satisfaction l'idée de groupes de travail régionaux comme moyen d'échange d'informations sur le plan régional. | That poor response rate made the process of synthesizing national reports difficult. |
En 2005, les estimations du Comité d'aide au développement ont indiqué que 34 pays avaient accueilli 10 453 missions de donateurs, soit une par pays par jour ouvrable. | In 2005, DAC estimates showed that 34 countries received 10,453 donor missions, one per country each working day. |
Depuis qu'elles avaient pris, en 2005, la direction des activités visant à faciliter le processus, elles avaient accueilli et présidé plusieurs réunions. | Since assuming the leadership in facilitating the process in 2005, the Philippines had hosted and chaired several meetings of EA-FLEG. |
L'Instance a envoyé récemment des lettres aux Gouvernements du Bénin et du Ghana pour leur demander s'ils avaient accueilli ces Angolais dans leur pays. | The Mechanism has recently written to the Governments of Benin and Ghana inquiring whether they have received the Angolans in their countries. |
Les Ministres ont salué la contribution des pays qui avaient accueilli des réunions ou des ateliers organisés dans le cadre des groupes spéciaux d'experts. | Ministers acknowledged the contributions, which had been made by countries that hosted meetings and/or workshops under the auspices of the Ad Hoc Experts' Groups. |
Et même ceux qui, au début, avaient accueilli la fin du régime comme une libération, se sont aperçus que les libérateurs se présentaient eux aussi comme une force d’occupation. | Even those who at the beginning accepted the end of the regime as a liberation, then saw that the liberators were acting as an occupying force. |
Le PCF et la CGT avaient accueilli favorablement cette annonce de nouvelles élections et promis de garantir leur bonne tenue, ce qui revenait à un appel à arrêter la grève générale. | The PCF and the CGT welcomed the announcement of new elections and promised to ensure their orderly conduct, which equated to a call to abandon the general strike. |
Les régions de Hit et Hadithah, qui avaient accueilli des personnes déplacées lors de la précédente crise à Fallujah, ont connu un nouvel afflux de personnes en provenance d'Al Qa'im par suite de la reprise des combats. | The areas of Hit and Hadithah, which had received internally displaced persons during the previous Fallujah crisis, experienced a new influx from Al-Qa'im because of renewed fighting. |
La Commission nationale avait la preuve que les tribus du Darfour, quelle que soit leur origine ethnique, avaient accueilli des déplacés qui cherchaient refuge et qu'aucune tribu ne s'était installée de force dans les villages d'une autre tribu. | This situation caused many citizens to leave their villages and go to the camps. |
L'OMI a déclaré que la plupart des délégations avaient accueilli avec intérêt, mais avec une certaine prudence, la révision de la règle 13G qui était proposée et s'étaient félicitées de l'esprit constructif dans lequel la réunion avait abordé cette question. | IMO reported that most delegations had cautiously welcomed the proposed revision of regulation 13G; many had expressed their approval of the constructive spirit in which the meeting had addressed the issue. |
Les deux premiers séminaires avaient accueilli principalement des instructeurs d’arbitres de volleyball tandis que la troisième édition visait les instructeurs de volleyball et de beach volley, conformément à la stratégie d’harmonisation de la FIVB et son engagement envers les deux disciplines. | The first two seminars were attended only by volleyball referee instructors, whereas the third edition had both volleyball and beach volleyball Instructors, in line with the FIVB harmonisation strategy and direction for the two disciplines. |
Dans une déclaration, son président a indiqué que les membres du Conseil de sécurité avaient accueilli avec satisfaction la tenue de séances de négociations régulières sous les auspices du Secrétaire général et estimé que l'objectif devait être de parvenir à un accord d'ici à juin 2002. | In a statement by the President, the members of the Security Council welcomed the commencement of regular negotiating sessions under the auspices of the Secretary-General and indicated that the objective should be to reach agreement by June 2002. |
Dans une déclaration, son président a indiqué que les membres du Conseil de sécurité avaient accueilli avec satisfaction la tenue de séances de négociations régulières sous les auspices du Secrétaire général et estimé que l'objectif devait être de parvenir à un accord d'ici à juin 2002. | In a statement by the President, the members of the Security Council welcomed the commencement of regular negotiating sessions under the auspices of the Secretary General and indicated that it should be the objective to reach agreement by June 2002. |
Sans aucun doute. Je n’imaginais pas que tant d’hommes et de femmes en France avaient accueilli, caché, sauvé au péril de leur vie des Juifs ! | Without a doubt, I did not imagine that so many men and women of France had protected, hidden and saved some Jews at risk to their own life. |
L’Assemblée a félicité les pays qui avaient accueilli et pris en charge les réfugiés, notamment ceux fuyant la Syrie. Elle a demandé aux autres pays d’accueillir plus activement des réfugiés et des demandeurs d’asile. | The meeting commended those countries that have welcomed and cared for refugees, especially those currently fleeing Syria, and called on other countries to improve their willingness to receive refugees and asylum seekers. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!