autoriser
- Examples
Qu'arriverait-il si nous autorisions l'utilisation des ces mastodontes qui pèsent jusque 60 tonnes ? | What would happen if we allowed the use of these juggernauts of up to 60 tonnes? |
C’est pourquoi il est urgent que nous autorisions et légalisions des systèmes d’information pour les patients. | Therefore, it is urgent that we have authorised and authenticated systems of information for patients. |
Il se peut que nous autorisions des tiers à publier des publicités en notre nom sur Internet et à fournir des services d'analyse. | We may allow others to serve advertisements on our behalf across the Internet and to provide analytics services. |
M. Lannoye a laissé entendre tout à l'heure que nous autorisions la présence jusqu'à 1 % de matériel génétiquement modifié non autorisé. | It was suggested earlier by Mr Lannoye that we were allowing for the presence of up to 1% of unauthorised GM material. |
Si nous défendons un véritable marché interne, la logique exige que nous en autorisions la libre-circulation, mais aussi la production partout. | If we are in favour of a real internal market, it is logical that we should allow not only freedom of movement but production anywhere. |
Après le courrier officiel, nous nous autorisions une petite pause avec du thé et des biscuits, parfois du chocolat, que Chen affectionnait spécialement. | With those letters out of the way we might pause for tea and biscuits, or perhaps tea and chocolate which he loved. |
Je rappelle qu'au mois de juin dernier, nous autorisions le financement de la recherche sur les cellules souches embryonnaires dans le septième programme-cadre pour la recherche. | I would remind you that, last June, we were authorising the funding of research into embryonic stem cells in the seventh framework programme for research. |
Lorsqu’il existe de nouvelles technologies plus écologiques à un coût raisonnable, il n’y a aucune raison que nous autorisions des technologies plus anciennes et plus polluantes. | When there is new, environmentally friendly technology at a reasonable cost, there is no reason for us to permit older, environmentally polluting technology. |
Bien que nous vous autorisions, ainsi que les autres utilisateurs, à effectuer des publications sur certains services de réseaux sociaux et site tiers, nous ne sommes pas responsables de ces services. | Although we may enable you and other users to post to social network services and other third party sites, we are not responsible for those services. |
Nous sommes la source d'énergie et les auteurs, que nous autorisions un meneur à nous représenter et à nous diriger ou non, en fin de compte nous sommes responsables de notre monde. | We are the power source and the authors, whether we allow a leader to represent and direct us or not, we are ultimately responsible for our world. |
Il n'y a absolument aucune raison, aucune justification pour que nous autorisions, dans l'intérêt du libre-échange, que les Canadiens et les Russes exportent vers l'Union des fourrures obtenues illégalement. | There is absolutely no reason, absolutely no justification, why we should allow in the interests of free trade that the Canadians and Russians import furs into the Union that would be illegal if trapped here. |
- Monsieur le Président, généralement, c’est l’auteur de la proposition de résolution qui ouvre le débat. Je suggère donc que nous autorisions M. Heaton-Harris à entamer le débat. | – Mr President, it is usually the author of the motion for a resolution who starts the discussion off, so I suggest that we allow Mr Heaton-Harris to start the debate. |
Néanmoins, il est primordial que nous autorisions nos tribunaux nationaux à exercer leur fonction essentielle au sein des États membres, à savoir vérifier si le système juridique de leur pays garantit la protection des droits fondamentaux. | It is important, though, that we should allow our national courts to perform their essential function within the Member States, that being to examine whether their country’s legal system guarantees protection for fundamental rights. |
La Commission européenne a consenti beaucoup d'efforts au fil des ans pour limiter le bruit des aéronefs. Or tout ce travail serait perdu si nous autorisions plus d'avions à voler, en particulier en dehors des heures pendant lesquelles il fait jour. | The European Commission has done much over the years to create quieter aircraft but that is going to be undermined if we allow even more aircraft to fly, particularly outside daylight hours. |
Il se peut également que nous autorisions nos fournisseurs de services à utiliser des pixels-espions afin de nous aider à déterminer quels e-mails ont été ouverts par leurs destinataires et suivre la fréquentation et les actions de nos membres sur notre site. | We also may allow our service providers to use Web beacons to help us understand which emails have been opened by recipients and to track the visitor traffic and actions on our site. |
Bien que nous n’autorisions pas ces tiers à recueillir vos informations personnelles de notre site Web ou service, ils pourront relier les données recueillies sur votre utilisation de notre site Web ou service aux informations personnelles qu'ils détiennent sur vous provenant d'autres sites Web. | Although we do not authorize these third parties to collect your Personal Information from our Website or Services, they may associate data collected about your use of our Website or Services with the Personal Information they have collected about you from other websites. |
Si nous autorisions les réfugiés, cela aurait des avantages majeurs. | If we allowed refugees to do that, it would have major advantages. |
Cookies tiers : Il se peut que nous autorisions des tiers à placer des cookies sur votre dispositif pour des raisons publicitaires et d'analyse. | Third-Party Cookies: We may allow third parties to place cookies on your device for advertising and analytics purposes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!