faire

Tirons enfin les conséquences qui s' imposent pour 2006, faute de quoi de tels rapports n' auront fait dans la pratique qu' ajouter à la paperasserie.
Let us then now draw the right and necessary conclusions for 2006, or else reports of that sort will in fact be nothing more than wastepaper.
Un amendement aux Annexes entrera en vigueur à l'égard de toutes les Parties, à l'exception de celles qui auront fait une réserve conformément au paragraphe 6 ci-dessous, quatre-vingt-dix jours après la session de la Conférence des Parties à laquelle il aura été adopté.
An amendment to the Appendices shall enter into force for all Parties ninety days after the meeting of the Conference of the Parties at which it was adopted, except for those Parties which make a reservation in accordance with paragraph 6 of this Article.
Ils auront eu leur chance et ils auront fait leur choix.
They have had their chance, and they have made their choice.
En 5 ans, ses capitaux lui auront fait acheté 8 % de la compagnie.
In 5 years, his sweat equity will have bought him 8% of the company.
Ceux qui auront fait des progrès suffisants se verront offrir l'ouverture de négociations.
Those that have made sufficient progress shall be offered the opportunity to enter into negotiations.
Pour quelles raisons ils auront fait ca ?
Why would he have done that?
Mais nous ne pouvons pas laisser les grandes compagnies renommées qui auront fait primer la sécurité s'effondrer.
However, we cannot allow major and reputable companies which put safety first to collapse.
L'ONU apporterait son appui en tenant compte du niveau d'engagement dont les parties auront fait montre.
United Nations assistance would be provided taking into account the level of commitment demonstrated by the parties.
Conformément à la pratique de l'Assemblée, ils pourront intervenir lorsque tous les États Membres auront fait leur déclaration.
According to the practice of the Assembly, they may take the floor after all Member States have spoken.
La communauté chorale vous en remerciera comme vous remercierez ceux qui l’auront fait pour d’autres informations.
The choral community will thank you as you will thank those who will have done so for other information.
La Commission préfère toutefois se manifester avec une proposition modifiée lorsque les deux colégislateurs auront fait part de leur position.
However, the Commission prefers to come forward with an amended proposal when the two co-legislators have stated their position.
Cela permettra de se baser sur le travail que d'autres auront fait, sans avoir besoin de le refaire complètement.
This will make it possible to build on the work others have done, without the need to completely replace it.
Mais ces choses ne pourront avoir lieu que dans le futur lorsque les technologies auront fait faire de grands progrès au voyage spatial.
But such things can be implemented only in the future, when the technologies will make great progress in space travellings.
Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement.
Yet truly, those who have done evil shall go to the resurrection of judgment.
Vous prendrez alors conscience de vos erreurs passées et cela suffira à vous faire rattraper tout ce qu’elles vous auront fait perdre.
You then take conscience of your past mistakes and it will be enough to make up for everything they have done you lose.
Si nous sommes à même de faire corps autour de cet objectif commun, chers collègues, alors nous auront fait quelque chose pour la Bosnie-Herzégovine.
If together we work towards that, ladies and gentlemen, we know we will have done something for Bosnia.
Le premier Groupe de travail fournira au second un dossier contenant toutes les communications recevables ainsi que les recommandations dont elles auront fait l'objet.
The first WG shall provide the second WG with a file containing all admissible communications as well as recommendations thereon.
À la fin de la crise, les gagnants seront ceux qui auront fait le pari de l'innovation, de la formation, bref, de l'action.
When the crisis ends, the winners will be those who gambled on innovation, on training - in short, on action.
Des éducateurs de bonne volonté comme lui ne doivent pas être tenus pour responsables de l’usage que des successeurs venus bien plus tard auront fait de leurs écrits.
Such well-meaning teachers must not be held accountable for the use made of their writings by later-day successors.
Les Etats contractants qui auront fait usage de la faculté prévue à l'alinéa précédent indiqueront dans quelle mesure ils reconnaîtront de tels pouvoirs.
Those Contracting States which have made use of the option provided for in the foregoing paragraph shall indicate to what extent they will recognise such powers.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
mummy