comprendre
- Examples
Des gens auront compris son manège. | There's gotta be intelligent people that can see through him. |
Je pense que tous les membres auront compris l'importance de ce vote. | I think all Members will have understood the importance of this vote. |
Je pense que les gens auront compris. | I think people will get the point. |
Plus tôt les États-Unis l’auront compris et mieux ce sera. | And the sooner the Americans understand this, the better. |
Ils auront compris le message ? | Do you think they got the message? |
Quant aux autres, ils nous rejoindront quand ils auront compris que c'est l'avenir. | As for the others, they will join us when they realise that this is the future. |
D'aucuns, ne voulant pas croire qu'ils se feraient rouler dans la farine, auront compris trop tard. | Some, reluctant to believe that they were being led up the garden path, will have understood too late. |
Dès qu'ils auront compris qu'on n'est pas là où nous devrions être, ils se mettront à nous chercher. | Soon as they figure out we're not where we're supposed to be, they'll come looking for us. |
Eh bien, les travailleurs de n' importe quel pays auront compris qu' il s' agira de licenciements et d' une aggravation du chômage ! | Well, workers of any country will have understood that this means redundancies and greater unemployment! |
J'espère que, malgré le bruit qui règne ici, ceux que cela intéressait auront compris mon rapport et ma position. | I hope that, despite the noise here, anyone interested in hearing my report and my position has been able to do so. |
» Et c'est ce qui m'a donné de l'espoir -- une fois que les gens auront compris, ils changeront leur vision de la vie. | And that's what gave me hope—that once people get it, they now change their outlook on life. |
Les citoyens britanniques auront compris que pour que l'embargo soit levé, le gouvernement conservateur doit tomber. | Surely the lesson for the British people is that for the ban to be lifted the Conservative Government has to be removed. |
A l’heure de l’internet, des vidéoconférences et des réseaux, c’est le projet qui prime et les entités qui l’auront compris auront une avance considérable en termes d’efficacité sur toutes les autres. | At the time of the Internet, video-conferencing and networking, the project prevails, and entities which have understood this have a considerable advance in efficiency over all others. |
Ces États membres seront peut-être en mesure de réévaluer l'utilisation de l'opt-out une fois qu'ils auront compris les effets de tous les changements que nous opérons dans le domaine du temps de garde. | These Member States will perhaps be able to reassess the use of the opt-out once they have understood the effects of all the changes we are making in the area of on-call time. |
Ceux d’entre vous qui ont écouté ce matin le ministre des affaires étrangères et Mme Timochenko auront compris que le problème est malheureusement très grave et que nous devons y accorder une importance particulière. | Those of you who have listened this morning to both the Foreign Affairs Minister and Mrs Yulia Timoshenko will have realised that the problem is unfortunately very serious and that we must attach particular importance to it. |
Lorsqu’ils auront compris que le Seigneur désire les voir s’occuper à soulager les souffrances de l’humanité, beaucoup seront disposés à donner une partie de leur argent en faveur des pauvres. | When it is made plain to them that the Lord expects them as His representatives to relieve suffering humanity, many will respond and will give of their means and their sympathies for the benefit of the poor. |
Je n'ai pas l'impression que le Conseil « Agriculture » ait compris quoi que ce soit, ni que les ministres de l'Agriculture, vous excepté, auront compris quoi que ce soit, et nous devrons les suivre avec beaucoup plus d'attention encore. | I do not think the Agriculture Council has understood anything, or that the ministers of agriculture, except yourself, have understood anything, and we should monitor them all the more closely! |
Lorsqu'elles auront compris tous les aspects du changement climatique, les nations du monde pourront décider de prendre sans retard des mesures efficaces pour lutter contre un phénomène qui provoque des catastrophes, compromet le développement et menace la viabilité des sociétés. | When they understood all the dimensions of climate change, the nations of the world could resolve to undertake, without delay, effective actions to confront a phenomenon that generated disasters, increased development vulnerability and created risks for the sustainability of societies. |
Une fois que vos enfants auront compris que vous les laissez mal se conduire lorsque vous êtes fatigué, distrait ou que vous vous sentez triste pour eux, ce sera beaucoup plus difficile pour eux de bien se conduire. | If your children know that you're liable to overlook their bad behavior if you're tired, distracted, or because you sometimes just feel sorry for them, then they won't know how to properly act every time. |
Il n'en sera donc absolument pas question et j'ose prédire qu'après 48 heures, et peut-être même 24, les consommateurs auront compris comment fonctionne cette valeur de conversion et que personne ne pourra plus les abuser. | So that simply will not be a problem, and I am willing to bet that within 48 hours, perhaps just 24 hours, consumers will have caught on to the conversion rate, and nobody will be able to hoodwink them after that. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
