C'est pourquoi j'appelle toutes les délégations à observer strictement cette procédure et à éviter toute interruption une fois que les opérations de vote sur un groupe de questions auront commencé.
I therefore ask all delegations to follow the procedure closely and to avoid any interruptions once the voting on a given cluster is under way.
Une fois que les bactéries auront commencé à se développer, il est possible que vous remarquiez une odeur particulière provenant des boîtes.
Once the bacteria begins to grow, you may notice a smell coming from the dishes.
Ce n’est que lorsque les plaies du passé auront commencé à cicatriser que le pays pourra envisager un avenir solide.
It is only when the past has begun to heal that the country will be able to envision a solid future.
Cette disposition pourrait éventuellement devenir la partie la plus controversée de la proposition de compromis, une fois que les négociations détaillées auront commencé.
This provision could potentially become the most controversial part of the compromise proposal once negotiations begin on the details.
Hé, vous deux ! N'oubliez pas qu'il faudra que vous veniez travailler ici tous les jours une fois que les vacances d'Été auront commencé.
Hey, you guys should come to work every day once summer vacation starts.
Le Comité devrait recevoir, à sa 21e réunion, un rapport de situation sur les activités qui auront commencé en janvier 1998.
The Committee will expect to receive a progress report at SC21 on activities that will have begun in January 1997.
Nous espérons que d'ici à un an, 25 pour cent au moins des entreprises participantes auront commencé à faire rapport sur leurs activités.
We hope that by this time next year at least 25 per cent of participating companies will have begun to report on their progress.
C'est pourquoi, j'appelle toutes les délégations à observer strictement cette procédure et à éviter toute interruption une fois que les opérations de vote sur un groupe auront commencé.
Consequently, I appeal to all delegations to strictly observe this procedure and to avoid any interruption once voting on a cluster begins.
En conséquence, je demande à toutes les délégations de bien vouloir respecter cette procédure et d'éviter toute interruption lorsque les opérations de vote sur un groupe donné auront commencé.
Therefore, I appeal to all delegations to kindly observe the procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins.
Un second problème, à cet égard, tient à l'organisation de l'hébergement et de la nourriture des employés de leurs sociétés une fois qu'ils auront commencé les travaux.
A second problem in this connection relates to the provision of accommodation and meal arrangements for the contractors when they begin work.
En fait, dès que les films rapportés auront commencé à être examinés de très près par les spécialistes interprétateurs, la mission du RF-4C aura pris fin.
In fact, as soon as the brought back films start to be examined of very near by the specialists interpreters, the mission of the RF-4C will have ended.
Je demande de nouveau à toutes les délégations de bien vouloir observer la procédure retenue et d'éviter toute interruption lorsque les opérations de votes sur un groupe donné auront commencé.
Therefore, I once again appeal to all delegations kindly to observe the outlined procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster commences.
À ce stade, lorsque les observateurs de l’OSCE auront commencé leur travail sur le terrain, il importe que l’Union européenne et la Commission contribuent au bon déroulement de la mission.
At this juncture, when the OSCE observers have started their work on the ground, it is important that the European Union and the Commission contribute to the smooth functioning of the mission.
Le Ministre de la justice actuel a déclaré au Groupe que le Gouvernement libérien entendait inculper certains de ces individus au mois de novembre, une fois que les tribunaux auront commencé leur session d'hiver.
The current Minister of Justice told the Panel that the Government would indict some of the persons in November, once the courts began their winter session.
souhaite être informé des implications budgétaires résultant de l’utilisation des locaux destinés à la vidéoconférence, que le CESE partage avec le Comité des Régions, une fois que les vidéoconférences auront commencé ;
The penalties provided for should be effective, proportionate and dissuasive.
Une fois qu'elles auront commencé, nous pourrons aborder tous les points dont je viens de parler et œuvrer au rapprochement des différents points de vue pour aboutir à un traité fonctionnel et utile.
Once they have started we can discuss all the issues I have mentioned and begin working to reconcile all the different points of view into a workable and worthwhile treaty.
souhaite être informé des implications budgétaires résultant de l’utilisation des locaux destinés à la vidéoconférence, que le CESE partage avec le Comité des Régions, une fois que les vidéoconférences auront commencé ;
Those penalties should be effective, proportionate and dissuasive.
C’est lorsque la collecte et la gestion de l’information auront commencé que vous vous rendrez compte s’il y a des problèmes dans le schéma initial et que vous viendront de nouvelles idées pour l’améliorer.
After information gathering and management starts, you will need to solve problems or will have new ideas for improving the initial M&E plan.
Cette analyse aidera aussi la Commission à déterminer les principales mesures de désarmement qui restent à prendre dans le cadre du programme de travail qui doit être mis en oeuvre en Iraq, lorsque les opérations y auront commencé.
The analysis will also aid the Commission in its identification of the key remaining disarmament tasks as part of a work programme to be implemented in Iraq, once operations begin there.
souhaite être informé des implications budgétaires résultant de l’utilisation des locaux destinés à la vidéoconférence, que le CESE partage avec le Comité des Régions, une fois que les vidéoconférences auront commencé ;
Wishes to be informed of the budgetary impact of using the space set aside for EESC videoconferences with the Committee of the Regions once those videoconferences commence;
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate