prendre
- Examples
Quand nous aurons pris le pouvoir, nous aurons un institut de recherche en futurologie. Je peux compter sur vous ? | When we take power, we shall organize an institute for the research of the future. |
Faisons en sorte que cette session de 2006 reste dans les souvenirs comme celle où nous aurons pris la résolution d'agir. | When we look back in the years to come, let it be remembered that at this 2006 session we decided to take action. |
La Conférence ne se terminera pas véritablement le 3 juin, car les engagements que nous aurons pris, ici et ailleurs, ne seront pas remplis le 3 juin. | The business of the Conference will not end on 3 June, because the commitments made, both here and elsewhere, will not have been fulfilled on 3 June. |
Nous serons donc très attentifs à la manière dont les recommandations contenues dans notre rapport auront été prises en compte dans la rédaction de ce texte et nous nous réservons bien sûr le droit d'y réagir dès que nous en aurons pris connaissance. | We shall therefore pay very close attention to the manner in which the recommendations we have made in our report are taken into account in the drafting of this document and shall naturally reserve the right to react accordingly as soon as the text is made known to us. |
Nous vous appellerons quand nous aurons pris une décision. | We'll call for you when we've reached a decision. |
Quand nous aurons pris ce Narn, que devrons-nous en faire ? | Once we have this Narn, what shall we do with him? |
Nous aurons pris ainsi une première décision fondamentale. | By doing so, we will have taken the first crucial decision. |
Nous reviendrons lorsque nous aurons pris une décision. | We will return once we've reached a decision. |
Nous prendrons contact avec vous dès que nous aurons pris une décision. | We'll be in touch with you as soon as we make a decision. |
Nous vous répondrons dès que nous en aurons pris connaissance. | We will contact you as soon as possible. |
Dès que nous aurons pris connaissance de violations de la loi, nous supprimerons immédiatement ces liens. | Upon notification of violations, we will immediately remove such links. |
Dès que nous aurons pris connaissance de violations de la loi, nous supprimerons immédiatement ces liens. | Upon notification of violations, we will remove such links immediately. |
Dès que nous aurons pris conscience des violations de la Loi, nous supprimerons ces liens immédiatement. | Upon notification of violations, we will remove such links immediately. |
Lorsque demain nous aurons pris notre décision, ce sera au Conseil de jouer. | Once we have taken our decision tomorrow, the next move will be for the Council. |
Cela signifie que nous donnerons à certains ce que nous aurons pris à d’autres. | This means that we will be giving to some people what we take from others. |
Au moins, nous aurons pris position sur les catastrophes que cela amènera. | At least we shall know what to think about the disasters it will bring in its wake. |
Avant le 1er janvier 2008, nous aurons pris une décision quant à la définition de l'équivalence, mais aussi quant à son mécanisme. | Before 1 January 2008, we will have decided on both a definition of equivalence and the equivalence mechanism. |
Notre responsabilité afférente ne peut toutefois être engagée qu’à partir du moment où nous aurons pris connaissance d’une infraction concrète. | A liability in this regard, however, is only possible from the date of knowledge of a specific infringement. |
Quand nous aurons pris Calais, la première chose que je ferai c'est de partir en Écosse avec l'armée de ton oncle. | Mary, listen, when we have taken Calais, the first thing I will do is travel to Scotland with your uncle's army. |
Toute responsabilité à ce propos ne sera assumée qu'à partir du moment où nous aurons pris connaissance de cette infraction. | Any liability concerning this matter can only be assumed from the point in time at which the infringement becomes known to us. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!