- Examples
J'avais espéré que la leçon aurait porté, mais tous ne l'ont pas retenue. | I'd hoped that we had learned from our mistakes but it seems that some of us haven't. |
Il y a 10 ans, 80 % de notre travail aurait porté sur le développement. | Ten years ago, 80 per cent of our work would have been in development. |
Ça aurait porté malchance. | It would have been bad luck. |
Il aurait porté des gants. | Then they would have been wearing gloves. |
Si, si. Tu ressemblais à une dame qui aurait porté un morceau du ciel. | Yes, yes. Like a lady wearing a piece of the weather. |
Troisièmement, les auteurs soutiennent à tort que l'Etat partie aurait porté atteinte à la présomption d'innocence. | Thirdly, the authors are wrong to maintain that the State party breached the presumption of innocence. |
Je m'en suis aperçu avant... mais le dire aurait porté la poisse. | I realized it a half-hour ago, but I didn't want to jinx it. |
Enfin, tout traité de l'époque qui aurait porté sur l'espace aurait dû être effectivement vérifiable. | Lastly, any treaty of the era for outer space would have had to have been effectively verifiable. |
Le Conseil suprême judiciaire aurait porté plainte contre les deux juges avant l'interrogatoire de Negad El Borai. | The Supreme Judicial Council reportedly filed a complaint against the two judges prior to Negad El Borai's interrogation. |
Le Conseil suprême judiciaire aurait porté plainte contre les deux juges avant l'interrogatoire de Negad El Borai. | A complaint was reportedly filed by the Supreme Judicial Council against the two judges prior to Negad El Borai's interrogation. |
L'on disposerait d'une flotte plus moderne, mais cela signifierait que la compensation aurait porté sur le montant de la réduction opérée. | You would have a newer fleet but this would mean that the compensation would have been paid for the amount by which it had been reduced. |
À la suite de ces faits, il aurait porté plainte le 21 septembre 1996, et un certificat médical constatant l'existence de lésions aurait été établi. | He reportedly lodged a complaint about the incident on 21 September 1996 and obtained a medical certificate attesting to his injuries. |
Or, les minutes ne marquaient dans le déroulement des séances aucun changement qui aurait porté le Bureau à y assister à nouveau. | Those minutes did not reflect any changes in the proceedings or conduct of the meetings that would have warranted the auditors' attending them again. |
Ces trois parties intéressées étaient d'avis qu'il aurait été possible d'augmenter le chiffre d'affaires en diminuant simplement les prix, ce qui aurait porté préjudice au secteur. | All three parties argued that an increased turnover could only be realised by lowering prices which would be detrimental to the sector. |
Dire que l’essentiel de l’effort aurait porté, dans notre proposition, sur les anciens États membres ne correspond tout simplement pas à la réalité des choses. | To argue that the bulk of the effort, in our proposal, would have fallen on the shoulders of the old Member States is simply not true. |
Ces trois parties intéressées étaient d'avis qu'il aurait été possible d'augmenter le chiffre d'affaires en diminuant simplement les prix, ce qui aurait porté préjudice au secteur. | Yet a specific investment is foreseen at Cutro for dedicated tracks to test the Simbir model. |
Cependant, l'accusé était jugé en même temps que six coaccusés et tout délai accordé à l'un d'entre eux aurait porté atteinte au droit des autres d'être jugé promptement. | But the defendant was on trial with six co-defendants, and any delay granted to one defendant would also have affected the speedy trial rights of other defendants. |
Cet ajustement aurait eu comme équivalent un chèque qui aurait porté annuellement sur cinq milliards et demi d’euros, soit un niveau plus élevé que sur l’ensemble de la période 1984-2005. | This adjustment would have been the equivalent of an annual rebate of EUR 5.5 billion, a higher level than that for the whole of the period 1984-2005. |
En revanche, vous avez peut-être raté l'occasion, durant cette période, de promouvoir un discours européen plus large qui aurait porté sur un modèle socio-économique différent de celui qui nous a plongé dans la crise. | However, you may have missed the opportunity during this period to promote a broader European discourse on a socio-economic model different to the one which led us into this crisis. |
J’avais cru mes convictions quelque peu ébranlées aux premières heures du 18 juin, et je n’avais pas la force, ni d’ailleurs la grandeur, nécessaire pour lancer un autre appel qui aurait porté la même date. | I felt my convictions being shaken in the early hours of 18 June, and did not have the strength, or the greatness, to launch another appeal on the same day. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!