manquer
- Examples
Tu sais au cas où elle aurait manqué quelque chose. | You know, in case she missed anything. |
On aurait manqué ça pour rien au monde. | I wouldn't miss it for the world. |
On aurait manqué ça pour rien au monde. | I wouldn't miss it. |
On aurait manqué ça pour rien au monde. | I wouldn't have missed it for the world. |
Oui, je crois qu'il aurait manqué d'inspiration. | Yes, I think there would have been a certain lack of inspiration. |
Je sais pas, un policier qui aurait manqué d'attention. | I don't know, a policeman who wasn't concentrating? |
On aurait manqué ça pour rien au monde. | Wouldn't have missed it for anything. |
On aurait manqué ça pour rien au monde. | I wouldn't have missed it For anything. |
Il aurait manqué de temps pour Kim ? | You think he ran out of time before he could move Kim's out? |
Ca aurait manqué de goût. | That would be in poor taste. |
Ca aurait manqué de goût. | That would be in bad taste. |
Ca aurait manqué de goût. | Honey, that would be in bad taste. |
On aurait manqué ça pour rien au monde. | Wouldn't have missed it. |
Jens Mewes, le directeur commercial de Westphal, n’aurait manqué rien au monde de livrer personnellement la chargeuse sur pneus. | The managing director of Westphal, Jens Mewes, insisted on delivering the wheel loader personally. |
Il aurait manqué complètement la Terre, et les dinosaures pourraient être toujours là mais pas nous. | It would have missed the Earth entirely, and for all we know, the dinosaurs might still be here but we wouldn't. |
En ce qui concerne les services liés à la grossesse dont le coût doit être pris en charge par les employeurs, il n'a été signalé aucun cas d'employeur qui aurait manqué à ses obligations. | In regard to pregnancy-related services covered by employers, no cases of employers violating the obligation to pay had been recorded. |
Le fournisseur de service se réserve le droit de mettre fin au contrat sans préavis dans le cas où l'utilisateur Jimdo aurait manqué à ses obligations contractuelles (voir paragraphe 5). | The Service Provider reserves the right to terminate the contract without notice in case the Jimdo User fails to fulfill his contractual obligations (see section 5). |
Il ne lui aurait manqué aucune voix, il aurait probablement fait l'unanimité, mais cela aurait été un véritable choix démocratique des candidats et donc des représentants du Parlement européen à cette Convention. | Everybody would have voted for him and the vote would probably have been unanimous, but that would have constituted a genuine, democratic selection of candidates and therefore of Members of the European Parliament to this Convention. |
Certains en outre doutaient sérieusement que la communauté internationale fût devenue un sujet de droit international titulaire du droit d'invoquer la responsabilité d'un État qui aurait manqué à ses obligations internationales. | Instead, the core concept had to be that of the Barcelona Traction case, i.e. obligations to the international community as a whole in which every State individually had an interest in compliance. |
Si la personne avait créé un colis ne contenant que les deux derniers commits qu’il avait ajoutés, plutôt que les trois, le dépôt initial n’aurait pas pu l’importer, car il aurait manqué un commit dans l’historique à reconstituer. | If the bundler had created a bundle of just the last two commits they had done, rather than all three, the original repository would not be able to import it, since it is missing requisite history. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!