acquérir
- Examples
Des modifications pourraient ultérieurement être envisagées sur ce point lorsqu'on aurait acquis une expérience suffisante de l'emploi d'indicateurs. | The issue could be taken up again at some point in the future when adequate experience with the use of indicators had been gained. |
Aux yeux d'une de ces institutions, l'État A aurait acquis validement un titre à un territoire qu'une autre institution considérerait comme appartenant à l'État B. | For one institution, State A has validly acquired title to a piece of territory that another institution regards as part of State B. |
Cette majoration est également accordée en cas de décès, si le fonctionnaire est demeuré en fonction au-delà de l'âge auquel il aurait acquis le droit à une pension d'ancienneté. | The increase shall also be granted in the event of death, if the official has remained in service beyond the age at which he became entitled to a retirement pension. |
Dès septembre 1990, il aurait acquis des explosifs. | As early as September 1990, he reportedly acquired explosives. |
C'est à l'académie de police qu'il aurait acquis ces connaissances ? | And where did he come by this knowledge, at the police academy? |
Cela signifie que ce perroquet aurait acquis cette capacité, même sans l’aide d’un formateur. | That means this parrot would have acquired this ability even without the help of a trainer. |
Sans lui, l’Iran aurait acquis la bombe atomique à l’heure qu’il est. | Were it not for them, Iran would have acquired the A-bomb by now. |
Selon la provenance, le propriétaire actuel aurait acquis la pièce auprès de Tony Shafrazi, l'un des premiers marchands de Basquiat. | According to the provenance, the present owner acquired the piece from Tony Shafrazi, one of Basquiat's earliest dealers. |
Un autre avantage que ČSA aurait acquis consiste dans la possibilité d’exploiter une liaison entre Prague et Tel Aviv. | Further advantages allegedly granted to ČSA consist of the possibility of operating the Prague-Tel Aviv route. |
Du fait de cette réorganisation, Ford aurait acquis et payé exclusivement l’activité industrielle, tandis que l’État serait demeuré propriétaire des terrains. | Following this reorganisation, Ford would acquire and pay for the industrial activity only and the State would retain ownership of the land. |
À sa dissolution, l'entreprise commune Galileo devrait céder, conformément aux règles pertinentes de ses statuts, tous les biens qu'elle aurait acquis à l'Autorité. | Following its dissolution, the Galileo Joint Undertaking should transfer, according to the relevant rules of its Statutes, all property it has acquired to the Authority. |
Lorsque la communauté internationale aurait acquis la certitude qu'un tel débat était véritablement mis en route, on pourrait faire porter les efforts sur les questions de fond. | When the international community was confident that such a process of orderly discussion had been launched successfully, emphasis could shift towards substantive matters. |
En effet, SFIRS aurait acquis, en même temps que sa participation de 49 %, le droit d’acheter les 51 % d’actions ordinaires restants. | Indeed, it appears that together with the 49 % shareholding SFIRS also acquired the right to purchase the remaining 51 % of Legler’s ordinary shares. |
L'argument en faveur du déploiement de technologies de missiles de défense nationaux en Europe de l'Est était de se défendre prétendument contre un Iran nucléaire qui aurait acquis des missiles balistiques intercontinentaux (ICBM). | The argument for deploying National Missile Defence technologies in Eastern Europe was to supposedly defend against a nuclear Iran which had mysteriously acquired ICBMs. |
Dès lors, la Commission rejette l’argument d'Elefsis Shipyards et estime que, sans cette garantie, aucun investisseur dans des conditions d’économie de marché n’aurait acquis l’intégralité de HSY, c’est-à-dire, les activités civiles incluses. | The Commission therefore dismisses Elefsis’ claim and considers that without this guarantee no market economy investor would have purchased the entire HSY, i.e. HSY including the civil activities. |
Une réduction de 3,5 % sur la pension est opérée par année d'anticipation avant l'âge auquel le fonctionnaire aurait acquis le droit à une pension d'ancienneté, au sens de l'article 77 du statut. | The pension shall be reduced by 3,5 % for every year before the one in which the official would become entitled to a retirement pension within the meaning of Article 77 of the Staff Regulations. |
Les plaintes des auteurs reposent essentiellement sur l'assertion (jugée infondée dans l'arrêt de 1897) selon laquelle leur communauté aurait acquis des droits de pâture dans la zone considérée par un usage suffisamment documenté de ces terres depuis des temps immémoriaux. | The essence of the authors' claims was, as opposed to the 1897 ruling, that they had acquired grazing rights to the area through sufficient use of the land since time immemorial. |
Cette disposition s'applique aussi bien à l'auteur d'une infraction qui aurait acquis la nationalité iraquienne après la commission de l'infraction, qu'à ceux qui possédaient cette nationalité au moment où l'infraction a été perpétrée, et qui l'ont ensuite perdue. | This provision shall apply even if the perpetrator has acquired Iraqi nationality after committing the offence or possessed that nationality at that time when he committed the offence and subsequently lost it. |
Un autre avantage que ČSA aurait acquis consiste dans la possibilité d’exploiter une liaison entre Prague et Tel Aviv. | Existing stocks of the additive, premixtures and compound feed containing the additive, which are in conformity with the provisions applying before the date of entry into force of this Regulation may continue to be placed on the market and used until they are exhausted. |
Ce dépôt portant intérêt devrait être restitué à l'État membre concerné, majoré des intérêts acquis, une fois que le Conseil aurait acquis la certitude qu'il a été mis fin à la situation qui en a motivé la constitution. | The interest-bearing deposit imposed should be released to the Member State concerned together with the interest accrued on it once the Council has been satisfied that the situation giving rise to the obligation to lodge that deposit has come to an end. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!