établir
- Examples
Je déclarais que j'avais de bonnes raisons d'être convaincu que l'équipe aurait établi le rapport demandé par le Conseil de façon professionnelle et équitable. | I stated that I had every confidence that the team would have conducted itself in a professional and fair manner in producing the report requested by the Council. |
Si l’une n’était pas en tous points semblables à l’autre, Il en aurait établi la différence. | Were the one not precisely like the other, He would have distinguished the difference. |
EXSA aurait établi une organisation appelée Nuevos Horizontes (Nouveaux horizons) qui vise à trouver des accords au nom de toute la communauté. | EXSA has reportedly set up an organisation called Nuevos Horizontes (New Horizons) which purports to make agreements on behalf of the whole community. |
En novembre 2000, un mois après le départ de M. Rautenbach de la Gécamines, M. Bredenkamp aurait établi un lien direct avec M. Rautenbach. | In November 2000, a month after the departure of Mr. Rautenbach from Gecamines, Mr. Bredenkamp is said to have established a direct link with Mr. Rautenbach. |
Le plébiscite n'aurait pas eu force obligatoire mais aurait établi le cours de toute future négociation avec la Puissance administrante concernant le statut politique de l'île. | The plebiscite would have been non-binding but would have set the course of any future discussions of political status with the administering Power. |
Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles l'État partie aurait établi des centres de détention secrets, qui ne sont pas accessibles au Comité international de la Croix-Rouge. | The Committee is concerned by allegations that the State party has established secret detention facilities, which are not accessible to the International Committee of the Red Cross. |
S'il avait disposé de davantage de temps et de ressources, le Tribunal aurait établi l'acte d'accusation pour chacune de ces affaires, mais seulement après la fin de 2004. | Given more time and resources, these cases would have been indicted by the Tribunal, but this would have to occur after the end of 2004. |
À mon avis, l'équipe se serait acquittée de sa mission sur le terrain de manière professionnelle et équitable et aurait établi un rapport précis, détaillé, équilibré et crédible. | In my view, the team would have conducted its assignment in the field in a professional and fair manner and produced an accurate, thorough, balanced and credible report. |
Le Comité souhaiterait recevoir des informations plus détaillées concernant les résultats des travaux du comité en question, y compris un compte rendu de tout rapport que ce comité aurait établi. | The CTC would be grateful to receive more detailed information concerning the outcome of the committee's work, including an account of any reports drawn up by the committee. |
À mon avis, l'équipe se serait acquittée de sa mission sur le terrain de manière professionnelle et équitable et aurait établi un rapport précis, détaillé, équilibré et crédible ; | In my view, the team would have conducted its assignment in the field in a professional and fair manner and produced an accurate, thorough, balanced and credible report. |
Vu les circonstances, nous aurions naturellement préféré l'adoption d'une résolution de fond qui aurait établi une base politique pour poursuivre le mandat du Groupe spécial et pour continuer ses travaux. | Under the circumstances, our preference would naturally have been the adoption of a substantive resolution that would have established a political basis to continue the mandate of the Ad Hoc Group and to continue its work. |
En particulier, le tribunal aurait établi si l'auteur détenait effectivement une part dans la coopérative en question et si des droits réels de ce type (parts dans une coopérative) relevaient de la loi no 87/1991. | Notably, it would have clarified whether the author had in fact held a member share in the cooperative in question, and whether such property rights (shares in a cooperative) fell within the scope of Act No. |
D'autre part, je me demande quelle cour constitutionnelle d'un pays démocratique - pas seulement en Europe, mais partout dans le monde - aurait établi qu'un quorum de deux tiers est nécessaire pour l'élection du président de la République. | On the other hand, I wonder what constitutional court in a democratic country, not just in Europe but anywhere in the world, would have ruled that a quorum of two-thirds is needed in order to elect the president of the republic. |
L'accord aurait établi un plafond en matière de recours aux puits d'absorption par les États-Unis, le Japon et le Canada - plafond que l'Europe demandait - et renforcé les conditions scientifiques appliquées aux puits d'absorption nationaux. | The agreement would have placed a ceiling on the use of forest sinks by the United States, Japan and Canada, a ceiling which Europe had been asking for, and strengthen the scientific requirements applied to the domestic sinks. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!