S’adressant à une audience d’hommes d’affaires largement acquis à sa cause, M. Schmalz a en outre déclaré que certains représentants de l’industrie auraient reçu des menaces au cours des débats engagés l’été dernier.
Speaking to the like-minded business audience, Schmalz also said that some industry representatives reported being personally threatened during the debates last summer.
En conséquence, en attaquant les divinités et les images de Saints, les sorciers subtils réduisent efficacement l’avantage spirituel que l’ensemble des aspirants et la société auraient reçu par ailleurs, à partir de ces images.
As a result by attacking deities and Saints pictures subtle-sorcerers effectively reduce the spiritual benefit that seekers and society at large would have otherwise received from the pictures.
Au moins 400 000 personnes déplacées auraient reçu une assistance et une protection par le biais du mécanisme de réaction rapide qui est géré par l'UNICEF et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et qui a été mis en œuvre par les ONG partenaires.
At least 400,000 displaced people received assistance and protection through the Rapid Response Mechanism, managed by UNICEF and OCHA and implemented by NGO partners.
Le lendemain matin, les membres locaux du PAC ainsi que les survivants, absents le jour du drame ou ayant pris la fuite, auraient reçu l’ordre d’enterrer les corps, sous peine de voir leur communauté bombardée.
It is alleged that the next morning, local PAC members and survivors who were not present or had fled the day before were then ordered to bury the bodies, or the community would be bombed.
Avec les 10 autres biens inscrits sur la Liste du patrimoine mondial en 1978, l’inscription de ces 2 sites en Équateur a contribué à ouvrir la voie aux plus de 1 000 biens qui auraient reçu par la suite cette désignation prestigieuse.
Along with the 10 other properties inscribed on the World Heritage List in 1978, the inscription of these 2 properties in Ecuador helped pave the way for the over 1,000 properties that would subsequently receive this prestigious designation.
Quand ils auraient reçu leur diplôme ils deviendraient les conseillers spéciaux du roi.
When they graduated they would be special advisors to the king.
Zigène et Amandine Mbonimpa auraient reçu des appels menaçants avant le meurtre.
Zigène and Amandine Mbonimpa have reportedly received threatening phone calls before this most recent incident.
Les services de renseignements français auraient reçu l’ordre de ne pas dévoiler ces informations.
The French intelligence services were ordered not to disclose this information.
Ces contrôles n'ont pas permis d'identifier des institutions bancaires jamaïcaines qui auraient reçu de tels biens.
These exercises have not revealed that Jamaican banking institutions are in receipt of such property.
En outre, le 27 décembre 1998, des membres de la CODEPU auraient reçu un message de menace par courrier électronique.
Moreover, on 27 December 1998, members of CODEPU received a threatening message via their electronic mail system.
Ces personnes sont connues pour être payées par les autorités et auraient reçu l'ordre de harceler les journalistes et les manifestants.
These individuals are known to be paid by the authorities and are believed to have been instructed to harass journalists and protesters.
Si on lui avait remis le prix de la vente du parfum de Marie, les pauvres n'en auraient reçu aucune part.
Had Mary's ointment been sold, and the proceeds fallen into his possession, the poor would have received no benefit.
Selon l'Irak Revenue Watch 2004 cité dans le rapport de Medact, les compagnies étasuniennes et britanniques auraient reçu 85 % des contrats, p.
According to Iraq Revenue Watch 2004, cited in Medact's report, p. 11, U.K. and U.S. companies received 85% of the contracts.
Nous jouons tous un rôle dans la stigmatisation de ces personnes qui, si elles avaient eu un problème physique, auraient reçu notre sympathie et notre soutien.
We all contribute to the stigmatisation of people who, if they had a physical problem, would receive our sympathy and support.
On rapporte que les Forces de défense civile auraient reçu l'ordre de ses dirigeants de Freetown de reprendre le district de Kono contrôlé par le RUF.
Reportedly, the CDF had received orders from its leadership in Freetown to recapture the Kono district from the RUF.
L'estimation reposant sur l'hypothèse que ces terrains auraient reçu une affectation commerciale, la Commission a aussi examiné si cette hypothèse était raisonnable.
As the evaluation was based on the classification of the land as ‘commercial’, the Commission also analysed whether that assumption was founded.
Je peux déjà vous assurer que vous êtes plus susceptible de recevoir un plus grand soutien du Parlement que certains de vos collègues commissaires auraient reçu.
I can already assure you that you are likely to have greater support here in Parliament than some other commissioners would have.
Des études ont montré que si les nouveaux critères avaient été appliqués dès le début, les pays ACP auraient reçu 255 millions d'euros au lieu de 35,65 millions.
Studies showed that if the new criteria had been introduced from the beginning, the ACP countries would have received €255 million instead of €35.65 million.
De plus, certains des projets retenus n'auraient bénéficié d'aucune aide ou auraient reçu une aide inférieure à ce que prévoyaient initialement les rapports.
Some of the projects that had in fact been initiated had not received aid, or had received less than was initially foreseen in the reports.
Les observations de cette équipe auraient reçu le ferme appui de l'ensemble de la communauté internationale et auraient eu un effet politique bénéfique sur les deux parties.
The team's observations would have had the firm support of the entire international community and would have had a desirable political effect for both parties.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay