permettre

Le dialogue et la concertation auraient permis des solutions alternatives.
Dialogue and consultation would have made alternative solutions possible.
Cette demande aurait permis aux autorités françaises de réunir et d'examiner, de manière objective, équitable et approfondie, tous les éléments qui auraient permis d'établir que ladite déclaration a été obtenue de manière illicite.
Such a request would have allowed the French authorities to assemble and examine, in an objective, fair and thorough manner, all the elements needed to establish that the aforementioned statement had been obtained unlawfully.
Ces amendements auraient permis d'améliorer le texte.
These amendments would have enhanced the text.
En outre, les procédures de sécurité en vigueur auraient permis d'éviter l'émission de substances radioactives.
Furthermore, safety procedures would have prevented radioactive emissions from being produced.
Ils auraient permis une autre catégorie de qualité que la seule production biologique.
This then refers to a quality heading other than the purely organic production.
C'étaient pourtant des exigences élémentaires, qui auraient permis d'éviter la crise de la vache folle.
Yet these were elementary requirements that would have enabled the BSE crisis to be averted.
En conséquence, le programme n'a pas bénéficié de toutes les ressources qui lui auraient permis d'accroître son réseau de bureaux.
As a result, the programme lacked resources to expand its network of offices.
Le Comité a noté qu'il n'y avait pas de contrôles manuels qui auraient permis de compenser cette défaillance.
The Board noted that there were no compensating preventative manual controls in place to address this defect.
En général, ils auraient pu peut-être fournir des informations supplémentaires qui auraient permis d'évaluer les progrès accomplis depuis le cycle précédent.
Generally, they could have provided further information for assessing progress since the last reporting cycle.
De plus, les grandes puissances n'avaient pas les moyens qui auraient permis de faire évoluer pacifiquement la situation politique internationale.
Moreover, the major powers lacked adequate means for international political adjustment and peaceful change.
Il prétendait que l'acheteur n'avait pas procédé aux inspections qui lui auraient permis de découvrir nombre des vices possibles.
It submitted that the buyer had failed to perform inspections which would have discovered many of the possible defects.
Ma délégation a avancé sur cette disposition plusieurs suggestions qui auraient permis, nous semble-t-il, de contourner la difficulté.
My delegation put forward several suggestions regarding this provision that we believed would allow us to get around the problem.
Néanmoins, les passages supprimés ne contenaient pas d'informations qui auraient permis de mieux comprendre ce qui s'était passé.
However, the passages that were removed contained no information that would shed further light on what had taken place.
Cela fait déjà plus de quatre ans que ce Parlement a formulé les recommandations qui auraient permis d'éviter cette maladie.
It is now more than four years since this Parliament drafted recommendations that would have enabled us to prevent this disease.
auraient permis d'éloigner la résolution du contexte purement libanais des affaires intérieures libanaises.
The amendments presented by the Russian Federation would have removed the resolution from a distinctly Lebanese internal affairs context.
Des échanges plus nourris entre l'administration et les organes de contrôle auraient permis de mieux présenter les questions étudiées.
Closer interaction between the management and oversight bodies would have resulted in a better presentation of the issues under consideration.
Malheureusement, la résolution d'aujourd'hui reste bien en deçà des objectifs qui auraient permis au Conseil d'être à la hauteur de ces idéaux.
Unfortunately, today's resolution falls significantly short of the objectives that will enable the Council to live up to those ideals.
Depuis janvier 2012, Shoukhrat Roustamov a déposé plusieurs plaintes concernant des violations de procédures électorales qui auraient permis l'élection de Kh Abdullayev.
Since January 2012, Shoukhrat Roustamov has sent several official complaints about violations of electoral procedures which allegedly resulted in Kh Abdullayev winning the elections.
Des ordres de service d'un montant total de 11,9 millions de dollars avaient été établis sans contenir les détails qui auraient permis de vérifier les factures correspondantes.
Task orders totalling $11.9 million were not sufficiently detailed to verify the contractor's invoices.
Des articles médicaux qui auraient permis d'administrer 23 207 traitements et de sauver des vies ont été retirés du convoi interinstitutions à destination de Khan el-Chili.
Life-saving and life-sustaining medical items sufficient for 23,207 treatments were removed from the inter-agency convoy to Khan al-Shih.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff