avoir

Je ne pense pas qu'ils en auraient eu le temps.
I don't think there was time.
Les bénéficiaires auraient eu une bonne conduite et/ou auraient accepté de suivre une formation professionnelle.
The prisoners had reportedly displayed good behaviour and/or agreed to follow professional training.
Il en est ressorti que certains agresseurs auraient eu moins de 15 ans.
It found that some of the attackers were reportedly under the age of 15 years.
Ces actes auraient eu pour but d'obliger l'auteur à retirer ses plaintes contre les policiers concernés.
Allegedly, these acts were designed to make the author withdraw his complaints against the police officers concerned.
Toute baisse de ses coûts de production auraient eu un grave impact sur leur niveau de vie.
Any drop in their per pound production costs would greatly impact their standards of living.
Ils en auraient eu.
It's quite true, you know.
Ils en auraient eu.
Which it totally does.
Ils en auraient eu.
Which, clearly, you are.
Certaines personnes qui auraient eu quelque chose à dire, pourraient voir leurs messages et adresses supprimés ou se retrouver filtrés dans la mauvaise boîte.
Some people who had something to say to you might get their messages and addresses deleted, or might get filtered into the wrong box.
Au contraire, nous jugerions positive l'intégration de populations qui auraient eu les moyens démocratiques pour discuter et trancher une telle question.
On the contrary, we feel that integrating peoples that have the democratic means to discuss and resolve this type of issue would be a positive step.
Deux cas concernent des disparitions qui auraient eu lieu en 2006.
Two cases concern disappearances which allegedly took place in 2006.
Ils auraient eu une copie du livre que Daniel avait écrit.
They would have had a copy of the book Daniel wrote.
Ils étaient ceux qui auraient eu l'expérience de la tribulation.
They were the ones who would have had to experience the tribulation.
Ces violations auraient eu lieu durant le conflit armé.
These violations allegedly occurred in the course of armed conflict.
La porte était fermée de l'intérieur, ils auraient eu besoin d'une clé.
Door was locked from the inside, they would have needed a key.
Mais l'eau est ce dont ils auraient eu besoin.
But water is exactly what they would've needed.
Vous leur avez donné une meilleure chance que ils auraient eu autrement.
You gave them a better chance than they would have had otherwise.
Je ne pense pas qu'ils en auraient eu le temps.
Oh, I wouldn't think they'd have the time.
Des destructions similaires auraient eu lieu en novembre 1998.
Similar destruction is reported to have taken place in November 1998.
Beaucoup de femmes auraient eu peur de moi.
A lot of women would've felt threatened by me.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
scar