donner

Ils auraient donné leur vie pour moi.
They would've given their lives for me.
Les responsables des services de renseignement auraient donné la même explication.
The same explanation was reportedly repeated by intelligence officials.
Ils auraient donné un million pour ça.
They were willing to donate over $1 million for that.
Elles auraient donné lieu à un avantage immédiat, qui doit donc être retardé.
They would provide an immediate benefit that now has to be postponed.
Beaucoup auraient donné leur argent.
Well, I know a lot of people probably would've given him their money.
Ensuite, les policiers leur auraient donné l'ordre de courir mais José Lisley aurait été trop grièvement blessé pour pouvoir bouger.
Afterwards, the police reportedly ordered them to run but José Lisley was too badly injured to move.
Tu crois qu'ils nous auraient donné des pistes pour rien ?
Do you think they would have left us clues and let us beat it so far if there wasn't a way out?
Les essais effectués avec la première version auraient donné des résultats encourageants dans sept des institutions de microfinancement au Maroc.
Positive results have been reported from tests made with the first release in seven of the microfinance institutions in Morocco.
Lorsqu'il a refusé de répondre à ces questions, les policiers lui auraient donné des coups de poings et des coups de pieds.
When he refused to answer their questions he was punched and kicked by the police officers.
Des officiers de la gendarmerie auraient donné de l'argent à la veuve pour tenter de régler l'affaire à l'insu de la justice.
Officials from the gendarmerie allegedly paid the wife of the deceased money in an attempt to settle the case out of court.
La totalité du Teroson AL7154 dans la Giulia pèse 10 % de moins que les plaques en bitume habituelles, qui auraient donné une isolation acoustique inférieure.
The total weight of Teroson AL7154 on the Giulia is over 10% less than standard bitumen pads that would have provided a lower level of acoustic insulation.
Il est fort probable que si la même question avait été posée aux citoyens d'autres pays lors d'un référendum, ils auraient donné exactement la même réponse.
It is highly likely that if the same question had been put to the citizens of other countries in a referendum, they would have given exactly the same answer.
Tous les quatre auraient donné une conférence de presse au musée de la presse dans le quartier de Cagaloglu à Istanbul, le 26 février 1999.
It was reported that the four lawyers held a press conference at the Press Museum in the Cagaloglu district of Istanbul on 26 February 1999.
Nous mettons tout en œuvre pour ne pas envoyer plusieurs fois le même message aux clients qui nous auraient donné plusieurs autorisations concernant les communications commerciales.
We do our best in trying to ensure that we will not send duplicate messages to those customers who have given us more than one marketing consents.
Ils s'attendaient à ce que les deux parties, une fois qu'elles auraient donné leur accord à la proposition, demandent officiellement à l'Organisation de les aider à la mettre en oeuvre.
They expected both parties, once they agree to the proposal, to formally ask the United Nations for assistance in the implementation of the agreement.
Pour ces motifs, l'Autorité considère qu'il n'existe pas de circonstances exceptionnelles apparentes dans le cas présent qui auraient donné lieu à des attentes légitimes de la part des bénéficiaires de l'aide.
For these reasons, the Authority considers that there are no exceptional circumstances apparent in this case, which would have led to legitimate expectations on the side of the aid beneficiaries.
Aussi bien les services d'aide judiciaire que les centres communautaires d'assistance juridique auraient donné à l'auteur, à titre gracieux, des avis juridiques sur les mécanismes d'appel disponibles pour les personnes dans sa situation.
Both legal aid and community legal centres would have provided free legal advice about possible appeal mechanisms to individuals in the author's situation.
Les autorités autrichiennes ont exposé que ÖIAG s’est retrouvée face à trois scénarios possibles, qui auraient donné lieu à des coûts supérieurs si le holding n’avait pas vendu ses parts.
The Austrian authorities submitted that, if ÖIAG had not sold its shareholding, it would have been faced with one of three possible scenarios, all resulting in higher costs.
En 1989, la Chambre des représentants et le Sénat adoptèrent chacun une résolution autorisant le lancement de la station de télévision à partir du moment où les essais auraient donné des résultats satisfaisants.
In 1989, the House and the Senate each passed important resolutions giving the go-ahead for the TV station once transmission testing had been satisfactorily concluded.
Dans la plupart des cas, les auteurs des violations étaient des membres de la police et les procédures auraient donné lieu à des avertissements, à des réprimandes ou à des sanctions disciplinaires.
In most of these cases, the perpetrators have been the police, and the outcome of the case has reportedly been either warnings, reprimands, or disciplinary penalties.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle