continuer

Les Chypriotes turcs auraient continué à vivre sous l’occupation turque.
The Turkish Cypriots would continue to live under Turkish occupation.
Par la suite, les FDI auraient continué d'attaquer Cana.
Following the attack, IDF reportedly continued to attack Qana.
Toutes les parties au conflit auraient continué de recruter et d'utiliser des enfants.
All parties to the conflict reportedly continue to recruit and use children.
Les combattants et des éléments des FAPC auraient continué à enlever des civils pendant le mois d'août 2003.
The combatants and FAPC reportedly continued to abduct civilians during August 2003.
Les membres de la tribu des Murles auraient continué de se livrer à des attaques dans l'État de Jonglei.
Attacks by alleged Murle tribesmen continued in Jonglei State.
De toute manière, ces organisations existaient avant la résolution 1540 (2004) et auraient continué leurs importants travaux indépendamment de la résolution.
In any case, these international organizations predate resolution 1540 (2004) and would have continued their important work regardless of the resolution.
Il s’est évanoui et, selon des témoins, les policiers auraient continué à le frapper alors qu’il était au sol.
He fainted and, according to reports from witnesses, the police officers continued to hit him dragging him along the ground.
Des éléments de la tribu des Hawazma auraient continué à se mobiliser avec l'appui logistique d'éléments locaux des Forces de défense populaires.
Hawazma elements reportedly mobilized further with logistical support from local Popular Defence Force (PDF) elements.
Cependant, les tribunaux révolutionnaires auraient continué à le harceler et l'auraient convoqué à plusieurs reprises en raison des activités politiques menées par des membres de sa famille.
However, the Revolutionary Courts continued to harass him and summoned him on several occasions because of political activities conducted by members of his family.
Dans un rapport de 2008 au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a relevé que toutes les parties au conflit auraient continué de recruter et d'utiliser des enfants.
The Secretary-General, in a 2008 report to the Security Council, stated that all parties to the conflict reportedly continue to recruit and use children.
Il considère aussi qu'Inspekta n'a pas démontré que ses inspecteurs auraient continué à travailler pour le projet si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït.
The Panel further finds that Inspekta has not demonstrated that its inspectors would have continued to work on the project if Iraq had not invaded and occupied Kuwait.
Cela aurait signifié que les utilisateurs qui n’avaient accès qu’aux chaînes en clair (« free to air ») auraient continué à recevoir TV2 sans devoir payer.
Groups and examples of individual products to which the MRLs apply [4]
Les points poste n’étant pas gérés par le personnel de DPLP, les agents statutaires qui n’auraient plus été affectés à des bureaux de poste auraient continué d’être rémunérés par DPLP.
As the points poste are not run by DPLP personnel, the DPLP statutory employees no longer working in post offices would have remained on DPLP’s payroll.
S'ils avaient eu confiance en lui, ils se seraient adressés à lui pour lui demander des explications supplémentaires, et ils auraient continué de s'efforcer de comprendre ce qu'il leur révélait.
If they had trusted Him they would have turned to the Lord, asked Him to clarify things, and tried to understand what He was talking about.
Ces taxes étant payées par les consommateurs finaux, la liquidation du bénéficiaire n'aurait pas eu d'effet sur leur perception, puisque les consommateurs auraient continué à acheter les produits concernés (dans le cas présent, principalement des alcools et spiritueux) auprès d'autres producteurs.
As these taxes are paid by final consumers, the liquidation of the beneficiary would have no impact on their collection as long as consumers continued to purchase the taxed products (in this case, mainly spirit and spirit-based beverages) from other producers.
On parle de pêcheurs qui, ayant vu le navire en perdition, auraient continué leur route sans porter secours à ses passagers, et des voix s’élèvent pour exiger qu’ils soient poursuivis et punis pour non-assistance à personne en danger.
People are talking about fishermen who, having seen the boat that was adrift, continued along their way without assisting its passengers, and some voices were heard calling for them to be prosecuted and punished for failing to assist people who were in danger.
Au nom du groupe PPE, je voudrais toutefois dire que le choix d'organiser ces élections aurait eu comme résultat la prolongation d'une situation de plus en plus insoutenable dans laquelle les partis nationaux, voire nationalistes, dominants auraient continué leur règne sans la moindre légitimation.
On behalf of the EPP Group let me nevertheless say that the alternative to holding these elections would have been the persistence of an intolerable situation in which the dominant national or nationalist parties would have continued to have the say without any legitimation.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to boo