conduire
- Examples
Il peut y avoir des dizaines d’événements isolés qui auraient conduit à la réalisation de la prophétie importante, événements non retenus par l’histoire. | There may be dozens of isolated events which led to significant fulfillment of prophecy; events which have been lost to history. |
Je ne peux pas m’empêcher de me demander, avec le recul, si j’ai planté quelques graines de ma pensée dans son esprit qui auraient conduit à certaines de ses actions ultérieures. | I cannot help but wonder, in retrospect, if I planted some seeds of thought in his mind which led to his later actions. |
La Commission n’a trouvé aucun élément de preuve montrant que les paiements de l’État néerlandais aux autres membres du consortium auraient conduit à un transfert supplémentaire d’actifs nets à ABN AMRO N ou procuré un autre avantage quelconque à la société. | The Commission has found no evidence that the payments of the Dutch State to the other consortium members led to an extra transfer of net assets to ABN AMRO N or to any other advantage for the company. |
J’étais contre tous les amendements qui auraient conduit à affaiblir sa teneur. | I was opposed to all of the amendments that would have led to its being watered down. |
Curieusement, AI ne mentionne à aucun moment les prétendues activités politiques qui auraient conduit Zapata en prison. | Curiously AI has never mentioned the alleged political activities that landed Zapata in prison. |
Ces incidents auraient conduit la police à mener des opérations dans la zone pour rechercher et arrêter les suspects. | The incidents were said to have led to police operations in the area aimed at finding and apprehending suspects. |
Elle a décidé en outre que le Greffier ferait rapport à la quatorzième Réunion des États Parties sur toute décision prise à cet égard, ainsi que sur les éléments qui y auraient conduit. | The Registrar was requested to report to the fourteenth Meeting of States Parties on any action taken in this regard together with the circumstances relating thereto. |
Eh bien parce que, si vous manquez votre vol de trois minutes, il est douloureusement facile d'imaginer que vous pourriez avoir pris des décisions différentes qui auraient conduit à un meilleur résultat. | Well because, if you miss your flight by three minutes, it is painfully easy to imagine that you could have made different decisions that would have led to a better outcome. |
Faire des commentaires sur l'information selon laquelle un nombre important d'enfants non accompagnés demandant asile auraient disparu des centres d'asile et expliquer les conditions qui auraient conduit à ces disparitions. | Please comment on the information that a significant number of unaccompanied asylum-seeking children disappear from asylum centres. Please also describe the conditions in these centres which have allegedly led to disappearances. |
le consommateur a fourni des informations inexactes pour obtenir un compte de paiement assorti de prestations de base, alors que des informations exactes auraient conduit à l’absence d’un tel droit ; | The existence of aid |
le consommateur a fourni des informations inexactes pour obtenir un compte de paiement assorti de prestations de base, alors que des informations exactes auraient conduit à l’absence d’un tel droit ; | Existence of the aid |
Les mêmes critères de priorité appliqués à une période de sept ans, telle que prévue dans la position commune, et la prise en considération du taux de croissance moyen auraient conduit la Commission à une proposition de l'ordre de 2, 151 milliards d'euros. | Applying the same priorities to a seven-year period, as specified in the common position, and taking into account the average growth rate, the Commission would have proposed a figure in the order of EUR 2 151 m. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!