donner
- Examples
Je vous aurai donné une chance de collaborer, n'oubliez pas. | Just remember, I gave you a chance to work with me. |
Je lui aurai donné du pain si j'en avais eu. | I would have given them bread if I had it. |
Qu'est-ce qui m'arrivera quand je vous aurai donné les noms ? | What happens to me when I give you their names? Hopefu... |
Tu ne pensais pas que je t'en aurai donné un chargé ? | You didn't think I'd give you a live one? |
Une fois que je vous aurai donné le profil, vous comprendrez. | Once you've heard the profile, you'll understand. |
Une fois que je lui aurai donné la motivation nécessaire. | Once I've given him sufficient motivation. |
Je vous aurai donné bien du souci. | I'd have given you nothing but trouble. |
Je veux dire, si j'en avais un, je le lui aurai donné gratis. | I mean, if I had one, I would've gave the guy one. |
- Je vous aurai donné bien du souci. | I'd have given you nothing but trouble. |
Je vous aurai donné votre chance. | Now, you can't say I didn't give you a chance, Ted. |
Quand je lui aurai donné son cachet... je serai toute disposée à vous suivre, mais avant... | When I have given him his pill, I will be more than happy to do that, but first... |
Je lui aurai donné les deux miens, mais je n'étais pas compatible, et il y avait de bonnes chances que Doug le soit. | Uli wod have given him both of mine, but I wasn't a match, and there was a good chance that doug was. |
Je lui aurai donné les deux miens, mais je n'étais pas compatible, et il y avait de bonnes chances que Doug le soit. | Uli wod have given him both of mine, but I wasn't a match, and there was a good chance that Doug was. |
Ce seront des prêtres à qui j’aurai donné l’autorité pour pardonner aussi les péchés qui sont réservés au Siège apostolique, afin de rendre explicite l’étendue de leur mandat. | There will be priests to whom I will grant the authority to pardon even those sins reserved to the Holy See, so that the breadth of their mandate as confessors will be even clearer. |
Si j'avais respecté le même calendrier, ce n'est pas en janvier 2001 que je vous aurai donné rendez-vous pour ouvrir le débat, c'est dans deux ans, en 2003. | If I had worked to the same timetable, it is not in January 2001 that I would have set the date for the start of the debate, it would be in two years time, in 2003. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!