Tous ces accords seront finalisés, une fois que le Parlement européen aura rendu son avis.
All these agreements will be finalised once the European Parliament delivers its opinion.
Nous disposerons de plus amples informations à ce sujet lorsque la Cour aura rendu sa décision préjudicielle dans l’affaire Macrino (affaire C-202/04).
We are expecting further clarification on this when the Court delivers its preliminary ruling in the case (case C-202/04).
Après que la Commission aura rendu, en 2012, des études économiques, sociales ou encore liées à la sécurité, nous pourrons alors discuter sereinement de l'opportunité d'élargir ces mécanismes aux services nationaux de voyageurs.
After the Commission delivers its findings on the economic, social and safety-related aspects in 2012, we can consider calmly whether it is appropriate to extend the existing arrangements to include national passenger services.
Son adoption formelle pourra avoir lieu quand le Parlement aura rendu son avis.
Formal adoption will be possible when Parliament has delivered its opinion.
En 12 mois, la Chambre de première instance aura rendu plus de 120 décisions écrites.
In 12 months, the Trial Chamber will have issued over 120 written decisions.
Je vois. Le Caporal nous aura rendu une musicienne !
So that's the answer. I always wondered what it would take to make you practice.
- Tu en auras plein... quand on aura rendu ton logement un peu plus permanent.
You'll have a lot of that after we make your accommodations a little bit more permanent.
Le juge Parker aura rendu son rapport d'enquête avant mon allocution devant le Conseil de sécurité prévue le 7 juin 2006.
Judge Parker will issue his report prior to my address to the Security Council on 7 June 2006.
Depuis le premier procès, qui a démarré en 1997, le Tribunal aura rendu 15 jugements intéressant 21 accusés.
Furthermore, by the end of the current biennium the Tribunal will have rendered 15 judgements involving 21 accused since the first trial started in 1997.
La deuxième condition exige l'accord préalable d'un ou plusieurs autres États prêts à accueillir M. Taylor dès que le Tribunal spécial aura rendu son jugement définitif.
The second condition would require prior agreement by one or more other States to accept Mr. Taylor immediately after a final judgement.
Avant que nos îles ne soient inondées par la montée des eaux, l'intrusion de l'eau salée dans l'eau douce aura rendu impossible toute vie dans l'archipel.
Before our islands are inundated by the rising sea, saltwater intrusion into our freshwater lens will render the islands uninhabitable.
Une fois que la CIJ aura rendu son avis, nous pourrons alors examiner à nouveau la question, sur la base des conclusions de la Cour.
Once the ICJ hands down its opinion, we will have cause to look again into the issue, informed by the findings of the Court.
De cette manière, ce règlement du Conseil pourra être voté ce mercredi 13 décembre, quand le Parlement aura rendu son avis à ce sujet.
That way this Council Regulation can be passed this Wednesday, that is to say 13 December, after Parliament has delivered its opinion on it.
J'ai déjà répondu et je ne vais pas vous dire ce qui va se passer après que le comité des sages aura rendu son rapport.
I have already given the answer and I am not going to say what will happen after the Committee of Wise Men give their report.
Lorsque la Cour suprême aura rendu sa décision concernant les recours dont elle est actuellement saisie, le Gouvernement examinera la question de savoir si des enquêtes complémentaires sont nécessaires.
Once the Supreme Court has given its decision on the current appeals, the Government will consider what, if any, further inquiry is necessary.
Lisez : « 2 Après deux jours, il nous aura rendu la vie, et le troisième jour, Il nous relèvera, et nous vivrons sous son regard. »
Look at what Hosea says, He will revive us after two days; and the third day he will raise us up that we may live before him.
La pratique actuelle favorise de façon scandaleuse les Américains et j'attends de la Commission qu'elle agisse avec promptitude quand la Cour de justice des Communautés européennes aura rendu un arrêt dans cette affaire.
The current practice very obviously favours the Americans, and I also expect the Commission to act quickly after the Court of Justice has given a decision in this matter.
À la fin de 2003, le Tribunal aura rendu 15 arrêts concernant 21 accusés depuis le début des premiers procès en 1997.
On 15 April 2003, the Chairman of the Committee briefed the Security Council on the work of the Committee and the Monitoring Group pursuant to resolution 1455 (2003).
Le programme de surveillance des caprins devrait être réexaminé au plus tard après six mois de surveillance effective et lorsque l'EFSA aura rendu son avis sur une évaluation quantitative des risques résiduels liés aux viandes et produits dérivés de caprins.
The grants provided shall support investment funds which include seed capital in their global investment programme, by covering part of the resulting management costs.
Le programme de surveillance des caprins devrait être réexaminé au plus tard après six mois de surveillance effective et lorsque l'EFSA aura rendu son avis sur une évaluation quantitative des risques résiduels liés aux viandes et produits dérivés de caprins.
The monitoring programme in caprine animals should be reviewed after at least 6 months of effective monitoring and when the EFSA has delivered its opinion on a quantitative assessment of the residual risk posed by goat meat and meat products derived there from.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay