prendre

Le voyage de Berne à Beijing aura pris environ 120 ans.
The journey from Berne to Beijing spans some 120 years.
Écoute, quand elle aura pris ton visage, on en reparlera.
Look, when she takes your face, then we can talk.
On lui aura pris avant qu'elle ne puisse le vendre.
We'll get it off her hands before she can sell it.
Ça nous aura pris tellement de temps et de moyens pour arriver à te retrouver.
It took us so long, and so many cops to find you.
Cela sera possible lorsqu'une part substantielle de l'humanité aura construit le pont et aura pris l'initiation.
It is possible when a substantial part of humanity builds the bridge and takes the initiation.
Il aura pris peur.
He was frightened, but he'll be back.
Cela aura pris les 10 dernieres années.
You have my complete attention.
Cela aura pris les 10 dernieres années.
You got my attention.
Le Conseil entérine la recommandation, et le retrait deviendra effectif trois ans après que l'Assemblée générale aura pris note de la recommandation.
If the Council endorses the recommendation, graduation of the country will take effect three years after the General Assembly takes note of the recommendation.
Si elles sont approuvées, ces modifications devront être ratifiées par le prochain Parlement et n'entreront en vigueur que lorsque le nouveau Président aura pris ses fonctions en 2011.
If approved, those amendments would need to be ratified by the next legislature and would only enter into effect once a new President takes office in 2011.
On vous contactera dès qu'on aura pris notre décision.
We'll contact you as soon as we've made our decision.
Sinon, dans trois jours, une fois qu'elle aura pris ses médicaments.
If not, in three days, when she's finished the medicine.
Ça aura pris 25 ans, mais votre passé vous rattrape enfin.
It's taken 25 years, but your past has finally caught up to you.
Le Parlement, en tout cas, aura pris ses responsabilités.
Be that as it may, Parliament will have assumed its responsibilities.
Avec un peu de chance, on les aura pris par surprise.
With any luck, we've caught them off guard.
Aussitôt qu'il aura pris son café.
Just as soon as he's had his coffee.
Il va aller mieux dès qu'il en aura pris, n'est-ce pas ?
He'll get better once he takes that, right?
Le transfert se fera dès qu'il aura pris sa décision.
As soon as he makes up his mind, the transfer will take place.
Quelqu'un aura pris soin de vous.
Someone must have cared for you.
Il aura pris |a ville avant minuit, et toute la côte est avant l'aube.
He'll have this city by midnight, the Eastern Seaboard by dawn.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate