parler
- Examples
Je te le renverrai quand on aura parlé. | When I'm done talking, I'll send him back. |
Il est prêt à sortir une fois qu'il aura parlé à sa femme. | So he's ready to come out once he talks to his wife. |
Dès qu'on aura parlé aux inspecteurs. | As soon as we talk to the detectives. |
Dès que sa mère lui en aura parlé. | As soon as the mom tells him. |
Dis-nous la vérité. Quand l'ADN aura parlé, personne ne t'écoutera. | Once there's a DNA match, no one will care what you say. |
Je partirai quand on aura parlé. | I'm staying until you talk to me. |
Je te donnerai la décision des pontes du FBI dès que Pillar leur aura parlé. | I'll let you know what the FBI Brass says as soon as Pillar talks to them. |
Le docteur lui aura parlé de son émetteur. | He had plenty of time to learn about the mobile emitter from the Doctor. |
On le saura dès qu'on aura parlé au type à qui il l'a envoyée. | We're gonna find out as soon as as soon as we talk to the guy he sent it to. |
Quand l'ADN aura parlé, personne ne t'écoutera. | I'm just tellir the truth. |
Quand l'ADN aura parlé, personne ne t'écoutera. | I am telling the truth, all right. |
Quand l'ADN aura parlé, personne ne t'écoutera. | Is that lt? I'm telling the truth. |
Quand l'ADN aura parlé, personne ne t'écoutera. | Well, I'm telling the truth. |
Quand l'ADN aura parlé, personne ne t'écoutera. | SILVANITO: I swear I'm telling the truth. |
Quand l'ADN aura parlé, personne ne t'écoutera. | I am telling the truth. Okay, good. |
Ne serait-il pas plus sage de lui briser la mâchoire quand il aura parlé ? | It would be wise, would it not, to break his jaw after he has talked, rather than before? |
Quand l'ADN aura parlé, personne ne t'écoutera. | I am telling you the truth. |
Quand l'ADN aura parlé, personne ne t'écoutera. | I tell you the truth. |
Quand l'ADN aura parlé, personne ne t'écoutera. | I'm telling you the truth. |
Quand l'ADN aura parlé, personne ne t'écoutera. | I'm only telling the truth. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!