augur
- Examples
Certain positive developments augured well for least developed countries. | Certains éléments positifs sont de bon augure pour les pays les moins avancés. |
The high rate of collection of assessed contributions augured well for the future of UNIDO. | Le taux élevé de recouvrement des contributions présage bien de l'avenir de l'ONUDI. |
Those results augured well for the achievement of the Millennium Development Goals. | Ces résultats sont de bon augure pour ce qui est de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. |
The President said that the Fourth Review Conference augured well for competition law and policy in the twenty-first century. | Le Président a dit que la quatrième Conférence de révision augurait bien du droit et de la politique de la concurrence au XXIe siècle. |
The large and growing urban population augured a shortage of shelter and associated infrastructure, and the growth of slums. | Sa nombreuse population urbaine continue de s'accroître ce qui laisse présager une pénurie de logements et de l'infrastructure qui leur est associée ainsi que la prolifération des taudis. |
The success of the Forum augured well for the next Forum, to be held in 2006 in Vancouver, at the invitation of the Government of Canada. | Le succès du Forum est de bon augure pour le prochain forum, qui doit se tenir en 2006 à Vancouver, à l'invitation du Gouvernement canadien. |
The recently concluded Preparatory Session for the Ministerial Meeting of States Parties (20-21 September 2001) augured well for the December gathering of Ministers. | La réunion préparatoire de la réunion ministérielle des Etats Parties (20-21 septembre 2001) est de bon augure pour la réunion ministérielle de décembre. |
The involvement of non-governmental organizations at such an early stage augured well for an early start to the national discussion on internal human rights problems. | La participation des organisations non gouvernementales à un stade aussi précoce est de bon augure pour le déroulement du débat national sur les problèmes internes en matière de droits de l'homme. |
The Government's mainstreaming of the Millennium Development Goals in the Medium-Term Philippine Development Plan augured well for further progress. | L'inscription par le Gouvernement des objectifs du Millénaire pour le développement dans le corps même du Plan de développement à moyen terme des Philippines est de bon augure pour la réalisation de nouveaux progrès. |
It is augured that all Member States implement the recommendations contained in the Programme of Action in a collective effort to combat this threat to international peace and security. | Il espère que tous les États Membres appliqueront les recommandations figurant dans le Programme d'action, dans le cadre d'une lutte collective contre ce phénomène qui menace la paix et la sécurité internationales. |
The relatively few reports of serious violations of those instruments augured well and indicated that States were generally fulfilling their duties and responsibilities in that respect. | Le nombre relativement peu nombreux des violations graves signalées de ces instruments est de bon augure et indique que d'une manière générale les États s'acquittent de leurs obligations et de leurs responsabilités à cet égard. |
One speaker said that this augured well for the sustainability of programmes, while another said that national ownership combined with decentralization would enhance programmatic effectiveness. | Selon un orateur, c'était de bon augure pour la durabilité des programmes et, selon un autre, la prise en main du programme par le pays, alliée à la décentralisation, améliorerait l'efficacité des programmes. |
One speaker said that this augured well for the sustainability of programmes, while another said that national ownership combined with decentralization would enhance programmatic effectiveness. | Selon un orateur, c'était de bon augure pour la viabilité des programmes et, selon un autre, la prise en main du programme par le pays, alliée à la décentralisation, améliorerait l'efficacité des programmes. |
Today sees the beginning of the, a short time-trial that has augured well for the future, and, as we discuss your performance in it, let us consider carefully what you actually said. | C’est aujourd’hui le début du prologue, un bref contre-la-montre de bon augure pour la suite et, à l’heure où nous discutons de vos performances, examinons soigneusement vos déclarations. |
The Cabinet minister made the call at the opening seminar of environmental educators for waste management in Luanda, during which, he augured delivery and dedication of all. | La gouvernante a lancé cet appel à l’ouverture du séminaire des formateurs des éducateurs environnementaux pour la gestion des résidus à Luanda, au cours duquel il a sollicité la responsabilité et le dévouement de tous. |
The recent historic summit between the leaders of the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea augured well for developments in the subregion of North-East Asia. | Le récent sommet historique entre les dirigeants de la République de Corée et la République populaire démocratique de Corée est de bon augure pour l'évolution de la sous-région de l'Asie du Nord-Est. |
The positive response of the financial institutions, particularly as regards the special priority they had given to resource allocations for the transport sector, augured well for the implementation of the Almaty Programme. | La réaction positive des institutions financières, en particulier pour ce qui est de la priorité spéciale qu'elles ont accordée à l'allocation de ressources au secteur des transports, est de bon augure pour l'application du Programme d'Almaty. |
The PRESIDENT said that the overwhelming success of Mr. Yumkella in the first series of ballots augured well for the Organization, since it showed that the Board was united behind him as future leader. | Le PRÉSIDENT déclare que le succès écrasant emporté par M. Yumkella dès le premier tour de scrutin est de bon augure pour l'Organisation car cela montre que le Conseil est uni derrière lui en tant que futur dirigeant. |
The President of the Conference, speaking on behalf of the Conference, welcomed the offer, which he took as a sign of confidence in UNCTAD and which augured well for the success of UNCTAD XII. | Le Président de la Conférence, parlant au nom de la Conférence, a accueilli avec satisfaction cette offre, qu'il a considérée comme un signe de confiance dans la CNUCED et qui augurait bien du succès de la douzième session de la Conférence. |
When, following the Madrid Conference, the international community decided to assume responsibility for the establishment of a just, permanent and comprehensive peace in the Middle East, the people of the region felt that this augured well for their future. | Lorsque, à la suite de la Conférence de Madrid, la communauté internationale a décidé d'assumer la responsabilité de l'instauration d'une paix juste, permanente et globale au Moyen-Orient, les peuples de la région ont pensé que cela augurait bien de leur avenir. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!