au sens figuré
- Examples
Parlez donc clairement, brièvement et au sens figuré. | So speak clearly, briefly and figuratively. |
La plupart des gens, peu habitués aux idées, restaient dans l'obscurité, au sens figuré. | Most people, unaccustomed to ideas, remained in darkness, figuratively speaking. |
Pourquoi j'ai le sentiment que vous ne parlez pas au sens figuré ? | Why do I get the feeling that you're not speaking figuratively? |
Nous ne parlons pas seulement au sens figuré. | We speak not only figuratively. |
Faites en sorte que votre prince de rêve vienne vivre (au sens figuré, bien sûr !) | Make your dream prince come to live (figuratively of course!) |
Je le dis au sens figuré, bien sûr. | And I mean that figuratively, of course. |
Expliquez clairement et au sens figuré. | Explain clearly and figuratively. |
C'est au sens figuré, vous comprenez ? | All this is figurative, you understand? |
Mais parfois, elle veut se serrer la ceinture pour vivre, et non pas au sens figuré. | But sometimes she wants to tighten their belts to live, not figuratively. |
Êtes-vous prêts pour les coups, au sens figuré, que vous pourriez être amenés à recevoir ? | Are you ready for the whipping, figuratively speaking, you may incur? |
Un mètre vingt - rien de plus grande que la somme des parties au sens figuré. | Four feet. Nothing larger than the sum of her figurative parts. |
Je parle au sens figuré. Je suis perdu. | Figuratively speaking, I don't know where I'm headed. |
Je veux dire, au sens figuré. | Well, y'know, figuratively speaking. |
Je parlais au sens figuré. | Oh, well, I didn't mean it literally. |
Les colonnes, qui s'élèvent des bases lisses, se terminent par des chapiteaux au sens figuré face à des expressions menaçantes. | The columns, which rise from smooth bases, end with capitals figuratively faces threatening expressions. |
Aujourd'hui, cette ligne ne peut avoir lieu non seulement sur le bord inférieur de la garniture, mais aussi au sens figuré. | Today, this line can take place not only on the bottom edge of the trim, but also figuratively. |
Par exemple, cela peut être concrètement la taille d'un bâtiment ou au sens figuré, la vulnérabilité d'un homme. | For example, that may be, specifically, the enormity of a particular building, or, figuratively-speaking, our vulnerability as humans. |
Nous nous trouvons littéralement et au sens figuré à la source, ce qui constitue une condition importante de succès dans notre marché. | We are literally and figuratively on top of the source and that forms an important condition for success in our market. |
Dans ce scénario, les élèves identifieront les éléments du poème qui sont conçus au sens figuré et expliquent leur importance par des images et des textes. | In this storyboard, students will identify elements of the poem that are intended figuratively and explain their significance through images and text. |
En plus d’être humilié, réprimandé et maltraité en ligne, vous pouvez aussi vous faire voler et, bien que ce ne soit qu’au sens figuré, être enlevé. | Apart from being shamed, berated, and abused online, you can also be robbed and, although only figuratively, abducted. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!