attester

La Sous-Secrétaire générale a isolé cinq problèmes qui, à son avis, attestaient cette évolution.
The Assistant Secretary-General outlined five issues to highlight the changing environment.
Ces éléments attestaient que le conseil avait gonflé ses notes d'honoraires et commis d'autres irrégularités financières.
The material revealed that the counsel had inflated his bills and engaged in other financial irregularities.
Les contributions et les résultats du PNUD sur lesquels portait l'évaluation attestaient des changements notables.
The contributions and outcomes analyzed in the evaluation reflected that notable changes had been identified.
De l'avis de ces délégations, ces difficultés attestaient de l'état actuel du droit international en la matière.
In their view, these difficulties reflected the current state of international law on the matter.
Certains éléments de preuve attestaient que Mustafa Goekce avait été légèrement blessé durant la querelle du 8 octobre 2002.
There was evidence that Mustafa Goekce was slightly injured during the quarrel on 8 October 2002.
Des instruments tels que le Traité no 6 au Canada affirmaient et attestaient ces droits naturels.
He said, further, that treaties, such as Treaty No. 6 in Canada, affirm and evidence those inherent rights.
Certaines d' entre elles, en tout cas, d' un goût douteux, attestaient un mépris et un racisme envers les détenus.
Some of them, in very bad taste, showed disdain and racism towards the prisoners.
En conclusion, le représentant a dit que les résultats du secrétariat attestaient la pertinence et l'impact de l'assistance de la CNUCED.
In concluding, he said that the achievements of the secretariat attested to the relevance and impact of UNCTAD's assistance.
Consciente que toutes les preuves—tout ce qu'elle avait vu, ressenti, entendu—en attestaient, elle n'en parvenait pas moins à douter.
She knew that all the evidence—everything she had seen, felt, and heard—said it was true, but somehow she couldn't believe.
Les images de mon premier rassemblement anti-Trump à New York ressemblaient pour moi à de simples documents qui attestaient que j’avais été présent.
The images of my first anti-Trump rally in New York seemed like nothing but simple documents that proved that I had been there as well.
Diverses analyses statistiques attestaient la présence accrue en tant qu'exportateurs sur les marchés mondiaux d'un certain nombre de pays en développement, ainsi que la pertinence des IED en tant que moyen de réaliser le développement industriel.
Various statistical analyses showed the increased export exposure in world markets of a number of developing economies, and also the relevance of FDI as a means of achieving industrial development.
L'intérêt suscité par la Réunion d'experts de septembre 2001 sur le sujet, dont attestaient le grand nombre et la qualité des experts qui y avaient participé, montrait bien l'importance attachée à ces enjeux.
The interest shown in the Expert Meeting of September 2001 on the subject, as reflected by the high number and quality of experts attending, was illustrative of the importance attached to the issues involved.
Il a souligné que l'élaboration de programmes dans une perspective axée sur les droits avait pris une importance croissante dans la région et que l'UNICEF avait déjà acquis une grande expérience à cet égard, comme les notes de pays en attestaient.
He stated that programming from a rights-based perspective had become increasingly important in the region, and UNICEF had already acquired significant experience, which was reflected in the country notes.
Si nous attestions d’un plus grand respect à l’égard des immigrants dans ce monde, si nos lois leur attestaient d’un plus grand respect, ils auraient la possibilité de discuter sous un autre angle de nos libertés.
If we were to show immigrants more respect in this world, if our laws were to show them more respect, they would have the opportunity to discuss our freedoms differently.
L'un de ces membres a dit que la modélisation qui avait été effectuée pour démontrer la bioaccumulation n'était peut-être pas fiable et que si certaines données attestaient que l'endosulfan faisait l'objet d'une bioaccumulation, d'autres ne l'indiquaient pas.
One of these members said that the modelling that had been done to demonstrate bioaccumulation might not be reliable and that while some data suggested that endosulfan was subject to bioaccumulation other data did not.
Celle-ci a informé les délégués que de nombreuses preuves attestaient la fréquence des comportements perturbateurs et déplacés et du harcèlement sur les lieux de travail à caractère médical, et ce dans toutes les spécialités et à tous les niveaux hiérarchiques.
Delegates were told there was good evidence that disruptive and inappropriate behaviour and harassment were widespread in the medical workplace, and occurred across all specialties and at all levels of seniority.
Il a aussi été question des résultats des recherches sur les causes fondamentales des conflits, qui attestaient aux dires des participants que c'était le déni du droit à l'autodétermination qui était une cause fondamentale de conflit, et non l'inverse.
Reference was also made to the results of research on the root causes of conflict that revealed, according to participants, that the denial of self-determination - rather than its opposite - was a major cause of conflict.
Jusqu'ici, des problèmes survenaient au sein de l'Union européenne dans le cas des mariages binationaux du fait que les documents qui attestaient de l'état civil des conjoints en instance de divorce n'étaient pas uniformément reconnus par l'ensemble des États membres.
Problems arising in the European Union in the past with regard to marriages between people of different nationality have been due to the fact that documents attesting to marital status used in connection with marriage ceremonies were not recognised in the same way by all the Member States.
Les décisions des juridictions monégasques attestaient de l'importance accordée à ces dispositions.
The decisions of the Monegasque courts demonstrated the importance attached to those provisions.
si des éléments de preuve attestaient de l'existence d'un dumping en liaison avec les valeurs normales précédemment établies pour le produit concerné.
Change in pattern of trade
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
bat