attacher
- Examples
Ils s’attacheront également à définir les contours d’une campagne internationale visant à faire reconnaître ce droit. | They will also come together to define the outlines of an international campaign aimed at making this right known and applied. |
Les chercheurs s’attacheront ensuite à récupérer l’histoire évolutive de toutes les espèces de plantes, papillons, oiseaux et mammifères qu’ils auront réussi à échantillonner. | Then, the researchers plan to uncover the evolutionary history of all the species of plants, butterflies, birds and mammals they have been able to sample. |
Les décisions que vous prendrez concernant le nombre de langues parlées par votre service auront un impact sur les utilisateurs de ce service et la valeur qu'ils lui attacheront. | Decisions about what languages you will provide your service in will impact who uses the service and the value they attach to it. |
Si les parois ne sont pas en pente (et cela se produit même quelquefois avec des parois en pente), les abeilles attacheront les rayons nouvellement construits aux parois de la ruche. | If the sides are not sloped (and sometimes even with sloped sides), the bees will attach newly constructed comb to the sides of the hive. |
Je place de grands espoirs en vous et voudrais présenter une proposition particulière à laquelle je pense que de nombreuses femmes européennes, et pas mal d’hommes, attacheront de l’importance. | I have high hopes of you and would make a special proposal to which I believe that many European women, and not a few men, will attach importance. |
Les cours de mathématiques du Programme du diplôme s’attacheront à développer les compétences d’analyse, d’abstraction et de généralisation, de sensibilisation et de culture statistique, de pensée algorithmique, de modélisation et de recherche. | DP mathematics will focus on developing the skills of analysis, abstraction and generalisation, risk awareness and statistical literacy, algorithmic thinking, modelling and inquiry. |
Ils s’attacheront à ce que cette migration soit réalisée dans les plus brefs délais pour assurer une transition sans interruption pour les clients, les collaborateurs et les autres partenaires. | VCG and Getty Images will immediately begin work to migrate Corbis content and will complete the migration as quickly as possible to ensure a seamless transition for customers, contributors and other partners. |
Les participants s’attacheront aussi à examiner les moyens d’exploiter les avantages potentiels de l’utilisation stratégique de la propriété intellectuelle pour créer des opportunités en termes d’amélioration de la compétitivité, d’expansion des débouchés et de développement économique. | Discussions will also focus on examining ways to harness the potential benefits of using IP strategically to create opportunities for improved business competitiveness, market expansion and economic development. |
Les projets décrits ci-après s’attacheront à répondre à trois problèmes particulièrement préoccupants dans le cadre de la propagation accidentelle ou délibérée de maladies : | The projects described below will address three areas of major concern in the accidental and deliberate spread of diseases: |
Il ne s’agit pas seulement d’une nouvelle organisation puisque la RKK, et spécialement la RMK, s’attacheront à surveiller la vie intellectuelle et artistique de la nation. | This refers not only to a renewal of organisation, inasmuch as the RKK, especially the RMK, will watch over the intellectual and artistic life of the nation. |
Ils s’attacheront aussi à évaluer comment les projets internationaux favorisent réellement une inclusion sociale ou comment, au contraire, ils renforcent les tendances à l’exclusion des populations les plus vulnérables. | It is also expected that papers will assess how international projects actually promote social inclusion or result in increasing the current trend towards exclusion of the most vulnerable population. |
Les projets décrits ci-après s’attacheront à répondre à trois problèmes particulièrement préoccupants dans le cadre de la propagation accidentelle ou délibérée de maladies : | In order to be qualified as State aid, advantages must be imputable to the State and be granted directly or indirectly by means of State resources. |
Ce dossier est actuellement soumis au Parlement et d'autres directives s'y attacheront qui auront également l'article 152 comme base légale, lequel octroie au Parlement le plein droit de codécision. | This issue is before Parliament at the moment and there will be other directives dealing it, which will also come under the legal base of Article 152 which gives Parliament full competence in the areas of codecision. |
Le Rapporteur spécial exprime l'espoir profond que le Gouvernement du Myanmar et les organisations nationales, régionales et internationales associées à la fourniture d'une aide pour répondre aux besoins créés par le cyclone attacheront une importance particulière à ces directives. | The Special Rapporteur very much hopes that the Government of Myanmar and the international, regional and national organizations involved in the provision of assistance to address the needs created by the cyclone pay special attention to these Guidelines. |
Des manières aimables, une attitude joyeuse et des actes de bonté attacheront les cœurs des enfants à leurs parents par les liens sacrés de l’affection et feront davantage pour rendre le foyer attrayant que de précieux ornements achetés à prix d’or. | Gentle manners, cheerful conversation, and loving acts will bind the hearts of children to their parents by the silken cords of affection and will do more to make home attractive than the rarest ornaments that can be bought for gold. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!