assujettir

Aucune de ces actions n'est parvenue à assujettir la Libye.
None of these acts succeeded in subjugating Libya.
Nous pouvons également assujettir le chargement des Œuvres à certains types de restrictions.
We may also place certain types of limits on the uploading of Works.
Paragus décide de se venger du roi Vegeta à travers le prince et d’assujettir la Terre.
Paragus decides to take revenge on King Vegeta through him, and to take the Earth.
Le législateur ne peut pas assujettir les réunions publiques à un régime général d'autorisation préalable.
The subjection by the legislator of public assemblies to a general regime of prior authorization is not legitimate.
Ainsi, les coutumes et les traditions peuvent assujettir l'opinion des jeunes à celle de leurs aînés.
For example, cultural mores and traditional practices can subordinate the views of young people to those of their elders.
Aussi, je m'oppose catégoriquement à toute tentative visant à assujettir une partie de l'humanité au prétendu bénéfice de l'autre.
Furthermore, I am categorically opposed to any attempt to subjugate any section of humanity to the supposed benefit of another.
Mais en même temps, le Créateur lui ordonne de s’assujettir la terre et de la dominer (cf. Gn 1, 28).
But at the same time the Creator orders him to subdue and have dominion over the earth (cf.
Je ne pense pas non plus qu’il soit bon d’assujettir le comité de surveillance de l’OLAF au Parlement européen.
Nor do I think that it is right to bring the OLAF Supervisory Committee under the European Parliament.
Cela démontre le chantage déplaisant qui est appliqué aux pays des Balkans, ainsi qu'à la Grèce, pour les assujettir aux intérêts impérialistes.
This demonstrates the unpleasant blackmail being applied to the Balkan states, as well as Greece, to subjugate them to imperialist interests.
Il permettrait en quelque sorte aux grands partis dans les grands pays d’assujettir les petits partis dans les petits pays.
That way the big parties in the big countries could subjugate the small parties in the small countries.
La source d'énergie du système d'indicateurs doit être indépendante de la source d'énergie utilisée pour manœuvrer et assujettir les portes.
Test to establish DFs shall be conducted as follows:
La source d'énergie du système d'indicateurs doit être indépendante de la source d'énergie utilisée pour manœuvrer et assujettir les portes.
The power supply for the indicator system shall be independent of the power supply for operating and securing the doors.
La source d’énergie du système d’indicateurs doit être indépendante de la source d’énergie utilisée pour manœuvrer et assujettir les portes.
The power supply for the indicator system shall be independent of the power supply for operating and securing the doors.
Les pays affrontent des pressions énormes pour les forcer à assujettir leurs services essentiels aux règles du GATS qui ont pour effet de promouvoir la privatisation.
Countries are facing enormous pressure to subject their essential services to GATS rules which have the effect of promoting privatization.
Les représentants régionaux du CP ont décidé de ne pas assujettir l’acajou américain à un ECI, avec l’abstention du représentant de l’Amérique du Nord.
The PC regional representatives decided not to subject bigleaf mahogany to an RST, with the abstention of the North America representative.
Il gouvernera aussi sur le monde entier, car il lui aura été accordé l’autorité d’assujettir tous et chacun en ce monde sous son règne.
And he will also rule over the whole world, having been granted the authority to subject everyone in this world under his reign.
Toute tentative de tout assujettir à une norme unique ne peut qu'aller à l'encontre du but recherché et ignorer les leçons de l'histoire.
Any attempt to measure everything by the same yardstick is bound to be counterproductive and to overlook the lessons of history.
Le développement progressif du droit ne doit pas tendre à assujettir l'État à des obligations de droit interne dans la conduite de ses relations internationales.
Progressive development of the law should not entail imposing an internal law obligation on a State in the conduct of its international relations.
En outre, les États contractants ne peuvent assujettir les apatrides à des droits, taxes, impôts autres ou plus élevés que ceux perçus sur leurs nationaux (art. 29).
Furthermore, States cannot impose upon stateless persons duties, charges, or taxes other than or higher than those imposed upon their nationals (art.
Aussi est-il nécessaire de réinterpréter, dans une perspective de promotion des femmes, les normes culturelles et religieuses tendant à les assujettir aux traditions patriarcales.
Therefore, the cultural and religious norms that tended to make women subject to patriarchal traditions should be reinterpreted from the perspective of the advancement of women.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cooler