aspirer
- Examples
J’aspirais à un passé lointain avec de la nostalgie. | I yearned for a remote past with nostalgia. |
Vis la vie normale à laquelle tu aspirais. | Live that normal life you always said you wanted. |
J’aspirais aussi pour un cœur de bonté et plus d’espérance pour le ciel. | I also came to long for the beautiful heart of goodness and have more hope for Heaven. |
La confiance dans le berger grandissait aussi et j’aspirais d’aller dans le sanctuaire. | Trust in the shepherd was also building up and I came to long to be in the sanctuary. |
Je suis très heureux ces jours-ci parce que j’ai enfin trouvé le message de la sanctification auquel j’aspirais. | I am very happy these days because I have finally found the message about sanctification that I had been longing for. |
J’aspirais à créer une société qui autoriserait aux femmes d’avoir un bébé auquel donner naissance et chérir aisément. | I aspired to create a society that would allow women to have a baby and give birth to and cherish it with ease. |
J’étais heureuse d’avoir brisé le silence mais, au fond de moi-même, j’aspirais à un changement de plus grande ampleur. | I was happy to have broken the silence, but in my heart I longed for a deeper change. |
À cette époque, je me sentais culturellement vide et aspirais à en savoir plus sur la personne qu’était ma mère en tant que femme, en tant que pakistanaise et en tant que féministe. | In that time, I have developed a cultural void, paired with a longing to know more about my mother as a woman, as a Pakistani, and as a feminist. |
J’aspirais à produire un texte contenant des obligations de transparence efficaces et garantissant une bonne formation des prix, sans imposer de charges réglementaires tellement lourdes qu’elles produiraient une règle de concentration par des moyens détournés et nuirait à la fourniture de liquidités. | My aspiration was to produce a text which had effective transparency requirements and ensured good price formation without imposing regulatory burdens which were so heavy as to produce a concentration rule by the back door, and to damage liquidity provision. |
Après avoir réfléchi longuement à ce que je faisais, je me suis rendu compte que peu importe le nombre d’heures consacrées à mon salon, il ne m’offrirait jamais l’argent et le style de vie auxquels j’aspirais. | After taking a hard look at what I was doing, I realised that no matter how many hours I put into my salon, it would never offer me the money and lifestyle I aspired to have. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!