arriver
- Examples
Accueillie par des paysages beaux j’arrivai à Kyoto la nuit. | Welcomed by beautiful landscapes I arrived in Kyoto at night. |
Après j’arrivai à visiter Suède, Liban et Jordanie. | Then I came to visit Sweden, Lebanon and Jordan. |
Aujourd’hui aussi je rappelai comment j’arrivai à établir NPO KOMA. | Also today I recalled how I came to establish NPO KOMA. |
Et dans ces jours-ci éventuellement j’arrivai à rappeler ceci maintes fois. | And these days eventually I came to recall this many times. |
J’arrivai juste à temps pour voir Gui perdre les pédales. | I got there just in time to see Gui going berserk. |
Après ceci j’arrivai à parler plus au sujet du monde des âmes. | Since then I came to talk more about the world of souls. |
J’arrivai à imaginer une lumière merveilleusement brillante de la vérité dans ma vie. | I came to envision a marvelously shining light of the truth within my life. |
J’arrivai à la porte angulaire du salon. Je l’ouvris doucement. | I arrived at the corner door of the lounge. I opened it gently. |
Donc je fis tous les efforts et arrivai à avoir des rencontres à Saint Pétersbourg. | Therefore I made all the efforts and came to have meetings in St. Petersburg. |
J’arrivai à reconnaître la même chose. | I came to acknowledge the same. |
Lorsque j’arrivai, l’île était officiellement en état d’alerte. | The island was in a state of official alert when I arrived. |
Éventuellement j’arrivai à faire de même. | Eventually I came to do the same. |
Ceci fut comment j’arrivai à créer ce que je nommai des oeuvres de mentissages. | This was how I came to create what I called the mind-scape art works. |
Ainsi fut-ce que j’arrivai sur scène dans divers pays de moyen orient. | This was how I came to the stage in various Middle East countries. |
Ainsi fut-il comment j’arrivai à désirer que maints enfants missent mes chemisettes. | This was how I came to wish many children to put on my T-shirts. |
Actuellement des gens accueillirent ceci et j’arrivai à célébrer mon concert en diverses parties du monde. | Actually people welcomed this and I came to hold my concert in various part of the world. |
Dû à des expériences antérieures eues pendant cette visite, j’arrivai à réaliser nos rêves. | Owing to precious experiences I had during this visit, I learned how to realize our dreams. |
J’arrivai à la conclusion que seul Être Grand pouvait renouveler notre société pour une autre vraiment bonne. | I came to a conclusion that only Great Being could renew our society for a truly good one. |
Quand j’arrivai à Kyoto la semaine dernière je sentis que maintes âmes m’avaient donné la bienvenue. | When I arrived at Kyoto last week I felt that many souls had welcomed me. |
Cependant maintenant j’arrivai à expérimenter que la charge accumulée, la responsabilité et des douleurs, eussent été essuyés. | However nowadays I came to experience that the accumulated burden, responsibility and pains have been wiped away. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!