arriver

Il vint à la maison de accueil fait quelques semaines, juste après qu'il arrivât.
She came to this refuge a few weeks back, just after it happened.
Je reconnus qu’une personne qui arrivât à savoir la vérité dût prendre de l’action.
I realized that a person who came to know the truth had to take action.
Je voudrais bien qu’il arrivât.
I could not help it.
Et il arriva que Coriantumr le battit et le poursuivit jusqu'à ce qu'il arrivât aux plaines de Heshlon.
And it came to pass that Coriantumr beat him, and did pursue him until he came to the plains of Heshlon.
Et il arriva que Coriantumr le battit et le poursuivit jusqu’à ce qu’il arrivât aux plaines de Heshlon.
And it came to pass that Coriantumr beat him, and did pursue him until he came to the plains of Heshlon.
Assez naturellement je voulus que chacune devînt autorisée à bouger librement autour de la région et arrivât a comprendre chacune cordialement.
Quite naturally I wished that everybody would become allowed to move freely around the region and come to understand each other at heart.
J’anticipai que le système négatif de sacrifice humain arrivât à une fin avant peu, et qu’une ère vraiment humaine vînt.
I anticipated that the negative system of human sacrifice would come to an end before long, and a truly human era would come.
D’ailleurs je pensai au sujet du fait que notre vie arrivât à une fin tandis qu’une compagnie vraiment bonne vivrait encore.
Also I thought about the fact that our life would come to an end while a truly good company would live on longer.
Je fus sûre de ce que n’importe qui en terre aimât le voir aussitôt qu’on arrivât à savoir de son habileté merveilleuse.
I was sure that anyone on earth would love to see him as soon as one would come to know his marvelous ability.
Celle-ci fut la raison pour laquelle sincèrement je désirais que chacune en terre arrivât à expérimenter son concert au moins une fois dans son temps vital.
This was the reason why I sincerely wished that everybody on earth would come to experience his concert at least once in lifetime.
L’un de mes coopérants exclama que chacun qui arrivât à les apprécier sentirait sûrement de la joie suprême et serait énormément mu par eux.
One of my staff exclaimed that everyone who would come to appreciate them would surely feel supreme happiness and be greatly moved by all of them.
Mais non plus un rayon de lumière entra dans mon âme et j'entendis que les forces m'abandonnaient, comme si la séparation du corps arrivât de l'âme.
But even a ray of light entered my soul and I felt that strengths abandoned to me, as if the separation of the body happened from the soul.
Tandis que maintes prophéties racontèrent que notre monde arrivât à sa fin ce mois de décembre nous fûmes pourvues pour célébrer notre concert le 2 décembre 2012.
While many prophecies told that our world would come to an end this December, we were provided to hold our concert on the 2nd December 2012.
Quand il pleuvait en même temps à Londres et, à sept-cent-vingt kilomètres au nord-est, à Hambourg, on pouvait appeler ça le hasard, bien que cela arrivât évidemment souvent.
When it rained in London and simultaneously in Hamburg, four hundred and fifty miles to the northeast, one may call that coincidence, although naturally it often happens.
Là aussi, il était temps qu'on arrivât à la paix.
There, too, it was high time for peace to be restored.
Que pensez-vous qu'il arrivât ?
What do you think is going to happen?
Vos iniquités ont détourné ces choses, et vos péchés ont empêché qu'il ne vous arrivât du bien.
Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
Or, dans les mois les plus propices, il n'y avait que la moitié de la correspondance qui nous arrivât.
Of the correspondence sent us, we received, in the best months, not more than half.
Aucun des apôtres ne s’attendait à ce qu’il arrivât quelque chose d’extraordinaire cette nuit-là, car il était déjà très tard.
None of the apostles expected anything out of the ordinary to happen that night since it was already so late.
42.4 Jacob n'envoya point avec eux Benjamin, frère de Joseph, dans la crainte qu'il ne lui arrivât quelque malheur.
But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff