undermine
- Examples
Recent developments in Romania are undermining these fundamental principles. | Les récentes évolutions en Roumanie sapent ces principes fondamentaux. |
The double deficit and the political uncertainty are undermining economic strength. | Le double déficit et l’incertitude politique menacent la solidité de l’économie. |
Those rivalries are undermining the role of both institutions and are threatening their stability. | Ces rivalités sapent le rôle des deux institutions et en compromettent la stabilité. |
Civil strife and terrorism are undermining human and State security. | La violence civile et le terrorisme sapent la sécurité humaine et celle des États. |
You are undermining things with the rendez-vous clause, including the 20% target. | Vous mettez en cause, avec la clause de rendez-vous, y compris l'objectif des 20 %. |
But I can't do that if you are undermining me at every turn. | Mais je ne peux pas le faire si vous mettez des bâtons dans les roues. |
Latvia is deeply concerned by the latest cases of non-compliance which are undermining the Treaty. | Elle est profondément préoccupée par les cas les plus récents de non-respect, qui compromettent l'efficacité du TNP. |
That does not, however, mean, as Mr Pirker maintains, that we are undermining the right of asylum. | Mais cela ne signifie pas, comme l'affirme M. Pirker, que nous vidions de son sens le droit d'asile. |
Furthermore, the Greek crisis has revealed the shortcomings that are undermining the economic governance of the European Union. | D'ailleurs, la crise grecque a été un révélateur des dysfonctionnements qui minent la gouvernance économique de l'Union européenne. |
If, in the struggle to defeat terrorism, we deny people civil and political rights then we are undermining our democracies. | Si, dans la lutte pour vaincre le terrorisme, nous privons les citoyens de leurs droits civils et politiques, nous sapons nos démocraties. |
By not supporting it we are undermining one of Europe's priority programmes and this will be to the detriment of the applicant countries. | En ne la soutenant pas, nous sapons un des programmes prioritaires de l'Europe et cela se fera au détriment des pays candidats. |
Many argue that the high taxes are undermining the purpose of the RCDF, and clotting the growth of a healthy telecommunications market in the country. | Beaucoup soutiennent que les taxes élevées minent les objectifs du RCDF, et entravent la croissance d’un marché des télécommunications sain au niveau national. |
Her conflict of interest is now seen by all and with her confirmation, President Barroso, you are undermining yourself and your actions. | Son conflit d’intérêts est maintenant évident pour tout le monde. En la confirmant dans ses fonctions, Monsieur Barroso, vous vous affaiblissez et vous affaiblissez vos actions. |
Recognizing the need to focus more on the strength of customary systems and or institutions more and address the components that are undermining progress. | Reconnaissant la nécessité de se concentrer davantage sur la force des systèmes coutumiers et / ou des institutions et de s'attaquer aux éléments qui compromettent les progrès. |
The list of issues that are undermining Barbados' position in that hard-won niche we have carved for ourselves continues to grow. | La liste des questions qui nuisent à la position de la Barbade au sein du créneau qu'elle a acquis au prix de tant d'efforts continue de s'allonger. |
You are undermining the Interinstitutional Agreement and let me assure you that we shall consider whether or not we intend to have a part in this next year. | Vous sapez l'accord interinstitutionnel. Laissez-moi vous dire que, l'année prochaine, nous examinerons dans le détail si nous pouvons encore accepter cela. |
Once again, I would like to draw attention to the fact that both demographic changes and age discrimination are undermining intergenerational solidarity and economic growth. | Une fois encore, je voudrais attirer l'attention sur le fait que les changements démographiques et la discrimination fondée sur l'âge nuisent à la solidarité intergénérationnelle et à la croissance économique. |
Major concentrations of power and distortions caused by state aid are undermining the single market, and the Commission has a very clear role to play here. | Les grandes concentrations ou perturbations dues aux aides d'État sapent le bon fonctionnement du marché intérieur. Une mission extrêmement claire incombe à la Commission européenne dans ce contexte. |
Your activities are only to the benefit of the people that are undermining our rights; the king of Morocco, the Moroccan government in Rabat and the Moroccan settlers in our homeland. | Vos activités ne sont qu’au bénéfice de personnes qui méprisent nos droits : le roi du Maroc, le gouvernement marocain à Rabat et les colons marocains dans notre patrie. |
In the long term, they are undermining Europe’s ability to maintain its position in the world, create lasting jobs and accrue the resources for a more equitable society. | À long terme, ils sapent la capacité de l’Europe à conserver sa place sur la scène mondiale, à créer des emplois durables et à trouver des ressources pour une société plus équitable. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!