undermine

Recent developments in Romania are undermining these fundamental principles.
Les récentes évolutions en Roumanie sapent ces principes fondamentaux.
The double deficit and the political uncertainty are undermining economic strength.
Le double déficit et l’incertitude politique menacent la solidité de l’économie.
Those rivalries are undermining the role of both institutions and are threatening their stability.
Ces rivalités sapent le rôle des deux institutions et en compromettent la stabilité.
Civil strife and terrorism are undermining human and State security.
La violence civile et le terrorisme sapent la sécurité humaine et celle des États.
You are undermining things with the rendez-vous clause, including the 20% target.
Vous mettez en cause, avec la clause de rendez-vous, y compris l'objectif des 20 %.
But I can't do that if you are undermining me at every turn.
Mais je ne peux pas le faire si vous mettez des bâtons dans les roues.
Latvia is deeply concerned by the latest cases of non-compliance which are undermining the Treaty.
Elle est profondément préoccupée par les cas les plus récents de non-respect, qui compromettent l'efficacité du TNP.
That does not, however, mean, as Mr Pirker maintains, that we are undermining the right of asylum.
Mais cela ne signifie pas, comme l'affirme M. Pirker, que nous vidions de son sens le droit d'asile.
Furthermore, the Greek crisis has revealed the shortcomings that are undermining the economic governance of the European Union.
D'ailleurs, la crise grecque a été un révélateur des dysfonctionnements qui minent la gouvernance économique de l'Union européenne.
If, in the struggle to defeat terrorism, we deny people civil and political rights then we are undermining our democracies.
Si, dans la lutte pour vaincre le terrorisme, nous privons les citoyens de leurs droits civils et politiques, nous sapons nos démocraties.
By not supporting it we are undermining one of Europe's priority programmes and this will be to the detriment of the applicant countries.
En ne la soutenant pas, nous sapons un des programmes prioritaires de l'Europe et cela se fera au détriment des pays candidats.
Many argue that the high taxes are undermining the purpose of the RCDF, and clotting the growth of a healthy telecommunications market in the country.
Beaucoup soutiennent que les taxes élevées minent les objectifs du RCDF, et entravent la croissance d’un marché des télécommunications sain au niveau national.
Her conflict of interest is now seen by all and with her confirmation, President Barroso, you are undermining yourself and your actions.
Son conflit d’intérêts est maintenant évident pour tout le monde. En la confirmant dans ses fonctions, Monsieur Barroso, vous vous affaiblissez et vous affaiblissez vos actions.
Recognizing the need to focus more on the strength of customary systems and or institutions more and address the components that are undermining progress.
Reconnaissant la nécessité de se concentrer davantage sur la force des systèmes coutumiers et / ou des institutions et de s'attaquer aux éléments qui compromettent les progrès.
The list of issues that are undermining Barbados' position in that hard-won niche we have carved for ourselves continues to grow.
La liste des questions qui nuisent à la position de la Barbade au sein du créneau qu'elle a acquis au prix de tant d'efforts continue de s'allonger.
You are undermining the Interinstitutional Agreement and let me assure you that we shall consider whether or not we intend to have a part in this next year.
Vous sapez l'accord interinstitutionnel. Laissez-moi vous dire que, l'année prochaine, nous examinerons dans le détail si nous pouvons encore accepter cela.
Once again, I would like to draw attention to the fact that both demographic changes and age discrimination are undermining intergenerational solidarity and economic growth.
Une fois encore, je voudrais attirer l'attention sur le fait que les changements démographiques et la discrimination fondée sur l'âge nuisent à la solidarité intergénérationnelle et à la croissance économique.
Major concentrations of power and distortions caused by state aid are undermining the single market, and the Commission has a very clear role to play here.
Les grandes concentrations ou perturbations dues aux aides d'État sapent le bon fonctionnement du marché intérieur. Une mission extrêmement claire incombe à la Commission européenne dans ce contexte.
Your activities are only to the benefit of the people that are undermining our rights; the king of Morocco, the Moroccan government in Rabat and the Moroccan settlers in our homeland.
Vos activités ne sont qu’au bénéfice de personnes qui méprisent nos droits : le roi du Maroc, le gouvernement marocain à Rabat et les colons marocains dans notre patrie.
In the long term, they are undermining Europe’s ability to maintain its position in the world, create lasting jobs and accrue the resources for a more equitable society.
À long terme, ils sapent la capacité de l’Europe à conserver sa place sur la scène mondiale, à créer des emplois durables et à trouver des ressources pour une société plus équitable.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to snap