rush
- Examples
According to the authorities, investors are rushing to ask for information about them. | Selon les autorités, les investisseurs se presseraient par dizaines pour demander des renseignements. |
We are rushing headlong into monetary union without first creating a social union. | Nous travaillons à développer une union monétaire, mais sans avoir créé au préalable l'union sociale. |
As protests to take down the Mubarak regime in Egypt rage on, Syrians are rushing to aid the protesters in every way they can. | Alors que les manifestations visant à faire tomber le régime de Moubarak en Egypte font rage, les internautes Syriens essaient d'aider les manifestants de toutes les manières possibles. |
First, a procedural thing. Many colleagues have voiced their worries about the fact that we are rushing into a first-reading agreement under pressure from the Council. | Je voudrais d'abord évoquer un point de procédure. De nombreux collègues ont fait part de leurs inquiétudes concernant le fait que nous nous précipitons dans un accord en première lecture sous la pression du Conseil. |
So what is this ICE4, DDE, Scan Image Enhancer - catchwords Nikon is advertising with, which are rushing through the scanner community like magic words? | Qu'est-ce qu'est maintenant avec ICE4, DDE et le Scan Image Enhancer - des formules avec lesquelles Nikon fait une grande publicité et qui courent comme des mots de charme par le monde de la municipalité de scanner. |
Whilst welcoming the animal welfare aspect of this proposal, I agree with Mrs Klaß that maybe we are rushing a little and we need time to look at every aspect of this rather complex deal. | Même si je salue l’aspect de cette proposition relatif au bien-être animal, je conviens avec Mme Klaß que nous allons peut-être un peu trop vite et que nous avons besoin de temps pour examiner tous les aspects de cet accord très complexe. |
Waves of monsters have evolved and are rushing towards your territory. | Les vagues de monstres ont évolué et se précipitent vers votre territoire. |
I am afraid that we are rushing things, Mr President. | Je crains que nous n'allions un peu vite en besogne, Monsieur le Président. |
They are rushing her into an ambulance now. | Ils vont se précipiter vers l'ambulance maintenant. |
I simply do not understand why we are rushing into this. | Je ne comprends pas. Pourquoi précipiter les choses ? |
I know a million things are rushing through your head right now. | Je sais que ça se bouscule dans ta tête. |
I know a million things are rushing through your head right now. | Je sais que ça se bouscule dans ta tête. Que faire ? |
Consumers want them, and manufacturers are rushing to get more of them into showrooms. | Les consommateurs veulent, et les constructeurs se précipitent pour obtenir plus d'entre eux dans les salles d'exposition. |
You are rushing it. | Tu le fais avec précipitation. |
Researchers and industry in some developing countries are rushing to exploit this rare window of opportunity. | Dans certains pays en développement, les chercheurs et le monde industriel s’activent pour saisir cette opportunité rare. |
I don't know about you, Mr. Prentice... but it seems to me that these two are rushing it just a little bit. | Je ne sais pas pour vous, M. Prentice... mais il me semble que ces deux-là précipitent un peu les choses. |
Just imagine: snowstorm is whirling outside your window, flocks of snowflakes are rushing in total darkness. | Juste imaginez : une tempête de neige tourbillonne à l’extérieur de votre fenêtre, une masse de flocons de neige se précipite dans l'obscurité totale. |
IOM and humanitarian agencies are rushing to provide support as the May-to-October rainy season begins to intensify. | L’OIM et les organismes humanitaires s’activent pour fournir une aide alors que la saison des pluies de mai à octobre commence à s’intensifier. |
Hoping to lower gas bills, consumers are rushing to see if the new hybrids are worth the extra sticker price. | L'espoir de diminuer les factures de gaz, les consommateurs se précipitent pour voir si les nouveaux hybrides sont une valeur supplémentaire de la vignette de prix. |
Far from changing course, EU leaders are rushing headlong down the same path and consolidating the mechanisms which inherently underpin unbridled liberalisation. | Loin de réviser leurs tablettes, les dirigeants de l'UE foncent dans la même voie et renforcent les mécanismes qui sous-tendent les libéralisations à tout crin. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!