forget

We are forgetting that it was not a closed debate.
Nous oublions qu'il ne s'est pas agi d'un débat fermé.
And we are forgetting our own asset.
Mais nous oublions nos propres atouts.
From now on already they are forgetting your name.
Depuis un moment j'avais presque oublié votre nom.
The first is that we are forgetting what the discharge procedure consists of.
Première dérive : nous oublions actuellement ce qu'est la procédure de décharge.
They are forgetting moral values.
Ils oublient les valeurs morales.
We are forgetting that India is a democracy and has been one for over 50 years.
Nous oublions que l'Inde est une démocratie, une démocratie depuis cinquante ans.
But we are forgetting that elsewhere in the world, life expectancy is far shorter.
Mais nous perdons de vue que l'espérance de vie est bien plus basse dans d'autres régions du monde.
We are forgetting an issue which is fundamental to the whole process of future development: capital investment.
Nous oublions un sujet fondamental dans tout ce processus du développement futur : les investissements de capitaux.
I am surprised, Mrs Hassi, that you should think that we are forgetting the 'polluter pays' principle.
Je suis étonné, Madame, que vous puissiez penser que nous oublions le principe du pollueur-payeur.
But they are forgetting, or do not want to see, that this competence must be coordinated with economic policies.
Mais ils oublient ou ne veulent pas voir que cette compétence doit s'articuler avec la coordination des politiques économiques.
We are forgetting that it is not only pieces of paper that determine the political and economic situation.
Nous oublions que de simples morceaux de papier ne peuvent déterminer seuls la situation économique et politique.
We are forgetting and letting it pass somewhat unnoticed that we are talking about waste from nuclear accidents.
Nous oublions et nous laissons passer quelque peu inaperçu le fait que nous parlons de déchets dus à des accidents nucléaires.
All the same, it is a shame that you are forgetting and abandoning the great agricultural operas in favour of little operettas.
Il est quand même dommage que vous oubliiez et que abandonniez les grands opéras agricoles pour de petites opérettes.
Once again we are forgetting the real origins and foundations of the Union, the role of the communities, the municipalities and the regions.
Nous oublions, une fois encore, les véritables origines et fondements de cette Union, le rôle des autonomies, des communes et des régions.
I believe that they are forgetting that Doha opened a way ahead for negotiations and laid down a strategy for them.
Je crois que, ce qu'ils oublient tous, c'est que l'ouverture des négociations a eu lieu et qu'une stratégie de négociations a été arrêtée.
Today young teens are lacking with the true emotions of life for someone, they are forgetting the bond of everlasting companionship and leading the true lovers into the world of loneliness.
Aujourd'hui, les jeunes adolescents manquent des vraies émotions de la vie pour quelqu'un, ils oublient le lien de la compagnie éternelle et conduisent les vrais amoureux dans le monde de la solitude.
It seems we all take the time to care for our children, pets, homes and also our vehicles, but many of us are forgetting to take care of ourselves.
Nous semblons passer tant de temps à prendre soin des enfants, des animaux, de notre maison et de nos véhicules, que nous sommes nombreux à oublier de prendre soin de nous.
People are forgetting, or perhaps do not want to see, that a quota is not being imposed on decision-making positions, and that a quota will not put incompetent women in positions of power.
Les gens oublient, ou ne veulent peut-être pas voir, qu'un quota n'est pas imposé aux postes à responsabilité et qu'un quota ne placera pas des femmes incompétentes à des postes de direction.
We have all mentioned doctors, but we are forgetting, for example, campsites, family-run hotels and many service activities where people work, are on duty and sometimes have to be on call.
Nous avons tous mentionné les médecins, mais nous oublions, par exemple, les terrains de camping, les hôtels à direction familiale et nombre d'activités de services où les salariés travaillent, sont en service et parfois doivent être d'astreinte.
All those who are critical of the fact that there was no mention of this in the Council statement are forgetting that this Council statement concentrates - and indeed had to concentrate - on the Berlin summit.
Tous ceux qui critiquent le fait que ces thèmes ne figurent pas dans la déclaration du Conseil oublient que cette déclaration se concentre et devait se concentrer sur l'objet du Sommet de Berlin.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to cast a spell on