ensure

We are ensuring that the corrupt banking system will soon fall apart.
Nous nous assurons que le système banquier corrompu s’effondrera bientôt.
Through these new provisions, we are ensuring efficient market surveillance and better scrutiny throughout Europe.
Grâce à ces nouvelles dispositions, nous garantissons une surveillance efficace du marché et une meilleure surveillance à travers l'Europe.
With extensive community participation and engagement, Jamaica's community-based organizations are ensuring the sustainability of their own development.
Grâce à une importante participation active des communautés, les organisations communautaires de la Jamaïque s'assurent de la durabilité de leur développement.
Because we have vowed to not develop it, we are ensuring that the surrounding rainforest will remain pristine and intact.
Parce que nous avons juré de ne pas le développer, nous nous assurons que la forêt tropicale environnante restera vierge et intact.
We are ensuring greater security and greater transparency for consumers and we have achieved a significant simplification of existing legislation.
Nous garantissons une sécurité et une transparence accrues pour les consommateurs et nous sommes parvenus à simplifier sensiblement la législation existante.
On the positive side, by creating a good psychosocial work environment you are ensuring that workers are healthy and productive at work.
L’aspect positif est qu’en créant un bon environnement psychosocial, vous garantissez que les travailleurs sont sains et productifs au travail.
We are ensuring that our current and future partnerships deliver on our strategic objectives and support us in reaching Vision 2023.
Nous veillons à ce que nos partenariats actuels et futurs répondent à nos objectifs stratégiques et nous aident à atteindre la Vision 2023.
The EU must not dole out money indiscriminately, without asking whether the authorities in Khartoum are ensuring that basic standards are met.
L’UE ne doit pas distribuer cet argent sans discernement, sans demander si les autorités de Khartoum garantissent le respect des normes de base.
Competent authorities need to understand how trading venues and their members or participants are ensuring their traceability to Coordinated Universal Time (UTC).
Les autorités compétentes doivent comprendre comment les plates-formes de négociation et leurs membres ou participants garantissent leur traçabilité au temps universel coordonné (TUC).
Parliamentarians are ensuring there is increased community participation and understanding of nutrition issues, and the sustainability of programmes.
Les parlementaires veillent à l’intensification de la participation de la communauté et à la compréhension des questions de nutrition ainsi qu’à la durabilité des programmes.
From climate change to land rights, we are ensuring that people have the knowledge and skills they need to be able to confront any problem.
Nous nous employons à diffuser les connaissances et les compétences nécessaires pour permettre à ces communautés d’affronter tout problème, qu’il s’agisse d’adaptation au changement climatique ou de défense des droits fonciers.
The enhanced mechanisms are ensuring that Department of Peacekeeping Operations civilian staff have greater opportunity than at any previous time to pursue and achieve career and mobility goals.
Ces nouveaux mécanismes offrent, plus que jamais auparavant, au personnel civil du Département des opérations de maintien de la paix la possibilité de poursuivre des objectifs de carrière et de mobilité, et de les atteindre.
Some NGOs are ensuring protection and assistance to children through childcare programs, and social and psychological rehabilitation as well as social integration, by providing education and regular or accelerated vocational training.
Un certain nombre d'ONG offrent protection et assistance aux enfants par le biais de soins, d'une assistance sur les plans social et psychologique et d'activités de réinsertion dans le cadre de programmes d'éducation et de formation professionnelle normale ou accélérée.
At the same time, as I have pointed out, we need to reduce the administrative burden on honest businessmen and, moreover, we are ensuring that Parliament is kept informed throughout the whole adoption process of the reverse charge mechanism.
Parallèlement, comme je l'ai souligné, nous devons réduire le fardeau administratif pesant sur les opérateurs honnêtes et, en outre, nous garantissons que le Parlement se tiendra informé tout au long du processus d'adoption du mécanisme d'autoliquidation.
With this proposal, we are ensuring legal continuity in respect of our policy on high grading, which was introduced in the Baltic Sea last year, as well as on fishing restrictions for some species.
Au travers de cette proposition, nous garantissons la continuité juridique de notre politique en matière d'accroissement de la valeur des prises, qui a été introduite dans la mer Baltique l'année dernière, ainsi que les restrictions applicables à la pêche de certaines espèces.
If we take the approach of demanding directives or regulations, we are ensuring that Parliament will be involved and that there will be a majority decision, which experience has shown to be clearly what is needed here.
Si nous continuons à exiger des directives ou des règlements, nous assurons la collaboration du Parlement et la solution par un vote à la majorité. Au vu des expériences vécues jusqu'ici, c'est visiblement indispensable dans cette matière.
In the same spirit, we are ensuring relaxation and enjoyment of our customers.
Avec ce même esprit, nous continuons à assurer le repos et le bien-être de nos clients.
The United Nations integrated missions are ensuring greater coherence.
Grâce aux missions intégrées des Nations Unies, il y a une plus grande cohérence des interventions.
By putting the system in place now we are ensuring a much smoother path for the future.
En mettant en place ce système dès maintenant, nous aplanissons les difficultés pour l'avenir.
Here, the most important tasks are ensuring sustainable economic recovery and resolving the problem of unemployment.
À ce stade, les tâches les plus importantes sont d'assurer le relèvement économique durable et de résoudre le problème du chômage.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay