damage
- Examples
We believe they are damaging to the international nuclear proliferation regime. | Nous sommes convaincus qu'ils nuisent au régime international de prolifération nucléaire. |
The mysterious bomb explosions are damaging the largest economic factor in the country, tourism. | Les mystérieuses explosions portent préjudice au secteur économique le plus important du pays, le tourisme. |
The effects are damaging to trade relations between Cuba and third-party nations and their private companies. | Les conséquences nuisent aux relations commerciales entre Cuba et les États tiers et leurs sociétés privées. |
Such privileges are damaging to democracy and create a gulf between us and our people. | De tels privilèges nuisent à la démocratie et creusent un fossé entre les parlementaires et les citoyens. |
The negative criteria exclude loans and investments in sectors or activities that are damaging to society. | Les critères négatifs excluent tout crédit ou investissement dans les secteurs ou activités qui nuisent à la société. |
The United Nations is currently undergoing embarrassing revelations and scandals that are damaging its reputation. | Les Nations unies subissent pour l’instant des révélations embarrassantes et des scandales qui nuisent à sa réputation. |
The recent violent events are damaging for the economy in terms of weakened investor interest and confidence. | Les événements violents récents nuisent à l'économie parce qu'ils en affaiblissent l'intérêt et la confiance des investisseurs. |
To conclude, I would like to say that these are serious problems, because they are damaging to the very idea of citizenship. | Je dis, pour conclure, que ces situations sont graves, car elles nuisent à l'idée même de citoyenneté. |
The perceived inaction of the Council and the selectivity with which it enforces its resolutions are damaging its credibility and need to be addressed. | L'impression d'inaction que donne le Conseil et la sélectivité avec laquelle il applique ses résolutions nuisent à sa crédibilité et doivent être palliées. |
These bailouts are not merely unauthorised under the Treaties, they are expressly prohibited and, worst of all, they are damaging to the recipient countries. | Ces plans de sauvetage ne sont pas seulement absents des traités, ils sont explicitement interdits et, pire encore, ils nuisent aux pays bénéficiaires. |
The reason for our attitude is that tobacco and alcohol are damaging to public health and should not therefore be treated like any old products. | Nous adoptons cette attitude parce que le tabac et l’alcool nuisent à la santé publique et ne devraient donc pas être traités comme n’importe quels autres produits. |
I trust the Georgian authorities will take strong action against these acts of violence that are damaging Georgia's reputation on the international scene. | J'ai la conviction que les autorités géorgiennes prendront tôt ou tard des mesures sévères contre ces actes de violence qui ternissent la réputation de la Géorgie sur la scène internationale. |
Currency fluctuations are damaging to the single market, but at the same time we must not allow the market to be jeopardized by the introduction of protectionist measures. | Les fluctuations monétaires nuisent au bon fonctionnement du marché intérieur, mais il ne faut pas remettre en cause le marché intérieur par d'éventuelles mesures protectionnistes. |
Here low-cost countries, which are damaging the European economy on a massive scale, are apparently trying to secure sources of cheap raw materials and open up new outlets. | Les pays à bas salaires, qui nuisent gravement à l'économie européenne, recherchent apparemment en Afrique des sources de matières premières bon marché et tentent d'ouvrir de nouveaux marchés. |
Due account must also be taken of the impact of government support for business creation, in order to avoid the crowding-out of private investment and measures that are damaging to competition. | Il convient également de dûment tenir compte de l'impact du soutien public à la création d'entreprises afin d'éviter l'éviction des investissements privés et les mesures dommageables pour la concurrence. |
We must get to work and lead the way in these issues which are damaging our environment and destroying industries and occupations. | Monsieur le Commissaire, il faut se mettre à l' uvre. Nous devons être des pionniers et des avant-gardistes dans les questions de destruction de l' environnement, des industries et des activités professionnelles. |
Annexed to the reports are numerous petitions, Commissioner, revealing the conflicts the persist between the individual states of the European Union and which are damaging to consumers. | Monsieur le Commissaire, annexées aux rapports des collègues, il y a de très nombreuses pétitions mettant en évidence les contradictions qui persistent entre les différents Etats de l'Union européenne, contradictions qui sont au détriment des consommateurs. |
In cooperation with UEFA and the national football federations, we must be firmly committed to combating these phenomena, which are damaging the reputation of a sport that, in other respects, is very worthwhile and popular. | En collaboration avec l’UEFA et avec les fédérations nationales de football, il faut lutter avec beaucoup de détermination contre ces phénomènes, qui détériorent l’image d’un sport, par ailleurs, tout à fait utile et populaire. |
Light and heat are damaging to food. | Lumière et chaleur sont préjudiciables à la nourriture. |
It will also contribute to the abandonment, however gradual, of practices that are damaging to the environment. | Il contribuera également à l'abandon, quoique progressif, des pratiques portant atteinte à l'environnement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!