breach
- Examples
That is why we call for the Commission to have the power to issue early warnings against countries which are breaching the rules, whether Finance Ministers agree or not. | C'est la raison pour laquelle nous demandons que la Commission ait le pouvoir de donner l'alerte rapide aux pays qui enfreignent les règles, que les ministres des Finances soient d'accord ou non. |
Microsoft reserves the right to charge you for such Services (at the normal rate) in the event that Microsoft determines (in its reasonable discretion) that you are breaching the terms and conditions of the offer. | Microsoft se réserve le droit de vous facturer lesdits services (au tarif normal) si elle estime (à sa discrétion raisonnable) que vous enfreignez les conditions générales de l’offre. |
It must, of course, include the countries in the region, particularly Rwanda and Uganda, which are breaching the sovereignty and independence of the DRC and playing an active part in the conflict. | Cet accord doit bien entendu intégrer les pays de la région, en particulier le Rwanda et l'Ouganda, qui violent la souveraineté et l'indépendance de la RDC et jouent un rôle actif dans le conflit. |
With every day that goes by, they are breaching that doctrine, by implementing that policy of fomenting terrorism against Cuba, as part of their anti-Cuban campaign. | Et ils continuent de le violer jour après jour en appliquant leur politique de stimuler le terrorisme contre Cuba dans le cadre de leur campagne contre nous. |
There must be some directive which the companies are breaching. | Ces sociétés enfreignent forcément une directive. |
Some EU countries are breaching the Stability and Growth Pact rules and are doing so with impunity. | Certains pays enfreignent le pacte de stabilité et de croissance en toute impunité. |
When you raise these issues, which are directly linked to the operation of the labour market, we feel that you are breaching the social contract between the people of the Member States and their governments. | Lorsque vous évoquez ces questions directement liées au fonctionnement du marché du travail, nous avons l'impression que vous introduisez une rupture dans le pacte social entre les citoyens des États membres et leurs gouvernements. |
For many sub-Saharan migrants attempting to enter the EU, the journey to Europe ends in a semi-permanent stay in Morocco, where police funded by EU programmes are breaching human rights, writes an undercover journalist. | Pour de nombreux migrants subsahariens qui tentent le passage en Europe, le voyage s’achève par un séjour semi-permanent au Maroc où les forces de police, financées par l'Union européenne, violent les droits humains fondamentaux. |
If you use the content in a way that is not expressly permitted by these Terms and Conditions, you may be violating copyright laws, trademark and other laws and are breaching this agreement. | Si vous utilisez le Contenu d’une manière qui n’est pas clairement autorisée par les présentes conditions générales d’utilisation, vous pouvez violer des lois sur les droits d’auteur, marques commerciales et autres. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!