bear
- Examples
We are bearing this in mind and we will take account of it. | Nous gardons cela à l'esprit et nous en tiendrons compte. |
Civilians, in particular women and children, are bearing the brunt of the conflict. | Les civils, en particulier les femmes et les enfants, sont les principales victimes du conflit. |
The results of their efforts are bearing fruits, and we are pleased to share their progress with you. | Les résultats de leurs efforts apportent des fruits et nous sommes heureux de partager leurs progrès avec vous. |
Whilst counterfeiting rates remain high, measures taken to combat forgery are bearing fruit. | Bien que les taux de faux monnayage restent élevés, les mesures qui sont prises pour lutter contre la falsification portent leurs fruits. |
Women online are bearing testimony - they are actors and agents rather than objects. | Les femmes qui communiquent en ligne apportent des témoignages ; elles sont des acteurs et des agents et non pas des objets. |
After two years of underspending in 2002 and 2001, the measures taken to speed up the programmes' closure are bearing fruit. | Après deux années de sous-exécution, en 2002 et 2001, les mesures prises pour accélérer la clôture des programmes portent leurs fruits. |
Despite this, the courageous efforts of evangelization you have carried out in your pastoral ministry are bearing abundant fruits of conversion and reconciliation. | Malgré cela, les efforts courageux d’évangélisation que vous déployez dans votre ministère pastoral portent de nombreux fruits de conversion et de réconciliation. |
It is worth reminding ourselves that it is women who are bearing the heaviest burden as a result of the financial crisis. | Il faut se rappeler que ce sont les femmes qui portent la plus lourde charge à la suite de la crise financière. |
While having benefited much less from globalization than the developed countries, developing countries are bearing the brunt of globalization's negative impact. | Alors qu'ils ont bien moins bénéficié de la mondialisation que les pays développés, les pays en développement supportent le plus fort de son impact négatif. |
Also by planning, together with the World Bank, the acceleration of assistance to the neighbouring countries which are bearing a heavy economic burden because of the crisis. | En préparant, de concert avec la Banque mondiale, l'accélération de l'aide aux pays voisins qui paient aujourd'hui un lourd tribut à la crise. |
The poorest countries of the world have contributed to climate change to the least extent and, at the same time, are bearing the greatest consequences of that change. | Les pays les plus pauvres du monde ont le moins contribué au changement climatique et supportent pourtant les principales conséquences de ce changement. |
It is the civilian populations that are bearing the brunt of this escalation, and there must be swift and decisive action by the international community to bring to an end their suffering. | C'est la population civile qui subit les conséquences de cette escalade, et il faut que la communauté internationale agisse vite et avec détermination pour mettre un terme à ses souffrances. |
Efforts to incorporate more systematically a sound strategy to mobilize local resources, as well as appropriate tools for tax collection, into new local development programmes, are bearing results. | Les efforts déployés pour intégrer plus systématiquement dans les nouveaux programmes de développement local une stratégie rationnelle de mobilisation des ressources locales ainsi que les outils voulus pour percevoir les impôts portent leurs fruits. |
Rebuilding societies that have suffered the strife of war and that are bearing the consequences of conflict—social trauma, lack of resources, fragile institutions and political uncertainty—takes long-term sustained effort. | Reconstruire des sociétés qui ont subi les rigueurs de la guerre et qui portent les séquelles du conflit - traumatismes sociaux, absence de ressources, fragilité institutionnelle et incertitude politique - nécessite un effort soutenu à long terme. |
I am pleased to hear Commissioner Barrot say here that one of the possibilities for revision of this Regulation is to temporarily suspend it in the case of those countries that are bearing a disproportionate share of a particular burden. | Je suis heureux d'entendre à ce propos le commissaire Barrot déclarer qu'une des possibilités de révision de ce règlement consisterait à le suspendre dans le cas des pays qui supportent une part disproportionnée d'une charge particulière. |
Missionaries in particular are bearing the brunt of the attacks, because they are seen as the legacy of British rule, although strangely enough a lot of the missionaries are actually Christians of Indian origin, a fact that seems to be overlooked here. | Ce sont les missionnaires qui ont le plus à souffrir de ces attaques, car ils sont encore perçus comme un héritage de la domination britannique. Bizarrement, ces extrémistes oublient que ces missions sont principalement gérées par des chrétiens d'origine indienne. |
The refugees are bearing the hardships they are going through with dignity. | Les réfugiés affrontent avec dignité les difficultés qu'ils traversent. |
The consumers are bearing the brunt of that particular worry. | Les consommateurs sont les plus durement touchés par cette inquiétude particulière. |
I say you are bearing it right now. | Je dis que vous le pouvez tout de suite. |
Those who have contributed the least to the problem are bearing the brunt of the impacts. | Ceux qui ont contribué le moins au problème en subissent le plus les conséquences. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!