apprêter

Sa journée de travail terminée, elle s’apprêtait à prendre une douche.
Her workday had ended and she was preparing to take a shower.
Le père Bouffard s’apprêtait à installer un réseau d’eau potable.
Fr. Bouffard was on his way to establish a drinking water system.
Il s’apprêtait à rendre un culte à un saint qui lui était apparu.
He was about to worship a holy one who appeared to him.
Une seconde a fait reculer l’armée qui s’apprêtait à prendre le pouvoir.
A second one put the army that was about to take over power on its knees.
En d’autres termes, il s’apprêtait à présenter une vue d’ensemble complète de ce qu’est la Scientologie.
In other words, he was about to present a panoramic view of Scientology, complete.
Gohan 16 s’apprêtait à rejoindre son double qui commençait à se rendre là-bas quand Vegetto l’arrêta.
Gohan of the 16th was about to join his counterpart when Vegetto stopped him.
Le dimanche 24 avril 1960, après la messe, Mario s’apprêtait à soigner les malades au dispensaire.
On Sunday, April 24, 1960, after Mass, Mario was getting ready to treat the ill at the dispensary.
J’ai lu dans ce même journal que le Congrès américain s’apprêtait à infliger des sanctions à la Syrie.
In the same newspaper I read that the United States Congress is preparing to impose sanctions on Syria.
Shimeï se jeta aux pieds du roi au moment où il s’apprêtait à passer le Jourdain
And Shimei the son of Gera fell down before the king as he was about to cross the Jordan.
Un vieux monsieur en a même pris une poignée et s’apprêtait à les mettre dans sa bouche, quand nous l’avons arrêté.
One elderly gentleman even took a handful and was about to toss them into his mouth, when we stopped him.
Pourtant la coaudition existait depuis quelques années, et ce que L. Ron Hubbard s’apprêtait à sortir était quelque chose d’entièrement différent.
Yet while co-auditing had existed for some years, what he was about to unleash was something else entirely.
Pour Megan, les cours Babbel de portugais brésilien ont constitué une ressource inestimable alors qu’elle s’apprêtait à partir avec CCS au Brésil.
For Megan, the Brazilian Portuguese Babbel courses were an invaluable resource as she prepared for her CCS experience in Brazil.
pour qu'elles crépitent de façon menaçante dès que son navire s ’ apprêtait à attaquer.
He even attached matches to the brim of his hat and set them alight, so they sizzled menacingly whenever his ship was poised to attack.
Hier, de nombreuses associations en France ont protesté, vivement, au moment où la France s' apprêtait à accorder, à nouveau, des aides à ce pays.
Yesterday, several associations in France strongly protested when France again prepared to grant aid to this country.
Il s’apprêtait à prendre l’avion en vue de recevoir un prix des mains de la présidente de la république d’Irlande.
He was about to board a plane, ready to go to be presented with an award by the President of Ireland.
Des prêtres étrangers, venus à Dublin, lui firent connaître l’existence, à Marseille, d’une congrégation religieuse qui s’apprêtait à envoyer des missionnaires à l’étranger.
Some foreign priests from Dublin told him of the existence of a religious congregation in Marseilles that was going to send missionaries abroad.
Il alla jusqu'à enflammer les allumettes attachées au bord de son chapeau, pour qu'elles crépitent de façon menaçante dès que son navire s’apprêtait à attaquer.
He even attached matches to the brim of his hat and set them alight, so they sizzled menacingly whenever his ship was poised to attack.
Lorsque je me suis réveillé, j’étais chez moi et ma famille s’apprêtait à m’emmener à l’hôpital, mais je me suis réveillé.
When I woke up I was at my house and my family was about to take me to the hospital but I woke up.
En octobre 2010, l’Allemagne a décidé de prolonger la durée d’exploitation de ses centrales nucléaires et l’Italie s’apprêtait à en construire de nouvelles.
Germany decided in October 2010 to extend the operational life of its nuclear plants, and Italy was moving toward the construction of a new nuclear power plants.
L’oncle laissa tomber le sac de grains qu’il s’apprêtait à vider dans la trémie du moulin, saisit la douve d’un tonneau éventré et avança vers l’enfant.
Uncle dropped the bag of grain that it was preparing to empty the hopper of the mill, captures the fluke of a torn barrel and advanced towards the child.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to drizzle