apprêter
- Examples
Sa journée de travail terminée, elle s’apprêtait à prendre une douche. | Her workday had ended and she was preparing to take a shower. |
Le père Bouffard s’apprêtait à installer un réseau d’eau potable. | Fr. Bouffard was on his way to establish a drinking water system. |
Il s’apprêtait à rendre un culte à un saint qui lui était apparu. | He was about to worship a holy one who appeared to him. |
Une seconde a fait reculer l’armée qui s’apprêtait à prendre le pouvoir. | A second one put the army that was about to take over power on its knees. |
En d’autres termes, il s’apprêtait à présenter une vue d’ensemble complète de ce qu’est la Scientologie. | In other words, he was about to present a panoramic view of Scientology, complete. |
Gohan 16 s’apprêtait à rejoindre son double qui commençait à se rendre là-bas quand Vegetto l’arrêta. | Gohan of the 16th was about to join his counterpart when Vegetto stopped him. |
Le dimanche 24 avril 1960, après la messe, Mario s’apprêtait à soigner les malades au dispensaire. | On Sunday, April 24, 1960, after Mass, Mario was getting ready to treat the ill at the dispensary. |
J’ai lu dans ce même journal que le Congrès américain s’apprêtait à infliger des sanctions à la Syrie. | In the same newspaper I read that the United States Congress is preparing to impose sanctions on Syria. |
Shimeï se jeta aux pieds du roi au moment où il s’apprêtait à passer le Jourdain | And Shimei the son of Gera fell down before the king as he was about to cross the Jordan. |
Un vieux monsieur en a même pris une poignée et s’apprêtait à les mettre dans sa bouche, quand nous l’avons arrêté. | One elderly gentleman even took a handful and was about to toss them into his mouth, when we stopped him. |
Pourtant la coaudition existait depuis quelques années, et ce que L. Ron Hubbard s’apprêtait à sortir était quelque chose d’entièrement différent. | Yet while co-auditing had existed for some years, what he was about to unleash was something else entirely. |
Pour Megan, les cours Babbel de portugais brésilien ont constitué une ressource inestimable alors qu’elle s’apprêtait à partir avec CCS au Brésil. | For Megan, the Brazilian Portuguese Babbel courses were an invaluable resource as she prepared for her CCS experience in Brazil. |
pour qu'elles crépitent de façon menaçante dès que son navire s ’ apprêtait à attaquer. | He even attached matches to the brim of his hat and set them alight, so they sizzled menacingly whenever his ship was poised to attack. |
Hier, de nombreuses associations en France ont protesté, vivement, au moment où la France s' apprêtait à accorder, à nouveau, des aides à ce pays. | Yesterday, several associations in France strongly protested when France again prepared to grant aid to this country. |
Il s’apprêtait à prendre l’avion en vue de recevoir un prix des mains de la présidente de la république d’Irlande. | He was about to board a plane, ready to go to be presented with an award by the President of Ireland. |
Des prêtres étrangers, venus à Dublin, lui firent connaître l’existence, à Marseille, d’une congrégation religieuse qui s’apprêtait à envoyer des missionnaires à l’étranger. | Some foreign priests from Dublin told him of the existence of a religious congregation in Marseilles that was going to send missionaries abroad. |
Il alla jusqu'à enflammer les allumettes attachées au bord de son chapeau, pour qu'elles crépitent de façon menaçante dès que son navire s’apprêtait à attaquer. | He even attached matches to the brim of his hat and set them alight, so they sizzled menacingly whenever his ship was poised to attack. |
Lorsque je me suis réveillé, j’étais chez moi et ma famille s’apprêtait à m’emmener à l’hôpital, mais je me suis réveillé. | When I woke up I was at my house and my family was about to take me to the hospital but I woke up. |
En octobre 2010, l’Allemagne a décidé de prolonger la durée d’exploitation de ses centrales nucléaires et l’Italie s’apprêtait à en construire de nouvelles. | Germany decided in October 2010 to extend the operational life of its nuclear plants, and Italy was moving toward the construction of a new nuclear power plants. |
L’oncle laissa tomber le sac de grains qu’il s’apprêtait à vider dans la trémie du moulin, saisit la douve d’un tonneau éventré et avança vers l’enfant. | Uncle dropped the bag of grain that it was preparing to empty the hopper of the mill, captures the fluke of a torn barrel and advanced towards the child. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!