apprêter
- Examples
Maintenant, cependant, les rapports apprêtaient au sujet de l'autre action de police de préemption. | Now, however, reports were surfacing about other preemptive police action. |
Sur une autre table nous avions prévu des cadeaux pour les prêtres qui s’apprêtaient à réciter des mantras védiques au début du rituel. | On another table we had arranged gifts for the priests that were to recite vedic mantras at the commencement of the function. |
Ils s’apprêtaient à mettre en scène une simulation de session d’Assemblée générale de l’ONU avec les autres élèves de leur école. | They were about to engage in a model UN General Assembly session together with the students at their schools. |
Réunis à Washington, les délégués s’apprêtaient à mettre en œuvre les éléments du Traité de Versailles concernant le monde du travail. | As delegates gathered in Washington, D.C., they were about to set in motion elements of the Treaty of Versailles that concerned the world of work. |
Au sein de ce décor stupéfiant, la photographe Saskia Lawaks a immortalisé les nombreuses célébrités présentes quelques secondes avant le défilé, alors qu’elles s’apprêtaient à prendre place au premier rang. | In this fascinating setting, photographer Saskia Lawaks captured the guests a few seconds before the show, taking their seat in the front row. |
Mais les agents du FSB ont été dénoncés par la CIA aux autorités qataries et interpellés à l’aéroport de Doha alors qu’ils s’apprêtaient à quitter le pays. | The FSB agents, however, were denounced to Qatari authorities by the CIA and were detained at Doha airport as they were about to leave the country. |
Lorsque cela s’est produit, un groupe d’experts des Nations Unies, qui ne sont pas des gourdes, s’apprêtaient à enquêter sur le terrain à partir de soupçons de guerre chimique. | When it happened, a group of UN experts, no nincompoops they, were about to investigate the suspicions of chemical warfare on the ground. |
Enfin, après les attentats du 11 septembre, alors qu’ils s’apprêtaient à plonger le Moyen-Orient dans le chaos, les faucons de Washington saluaient l’analyse de leur précieux conseiller. | Finally, after the September 11 attacks, as they were about to plunge the Middle East into chaos, the Washington hawks greeted the analysis of their valuable advisor. |
Et notamment de la légion thébaine à laquelle appartenaient ces soldats qui s’apprêtaient à partir pour la Gaule, où régnait une anarchie chronique depuis des décennies. | For example, the Theban Legion, to which these soldiers belonged, was about to move towards Gaul where for the past decades locally inspired anarchy had reigned. |
J’ai appris que de nombreuses délégations s’apprêtaient à se rendre à Cuba pour commémorer avec nous cette date, date à laquelle notre petit pays exploité décida de poursuivre la lutte inachevée pour l’indépendance de la Patrie. | I know that many delegations plan to travel to Cuba, to spend with us this date, on which our small, exploited island decided to continue the uncompleted struggle for the independence of our homeland. |
À présent, ils s’apprêtaient à exécuter un stratagème que trois Planeswalkers extrêmement puissants avaient mis des décennies à mettre en place. | Now here they were, about to attempt a stunt that had previously taken three extremely powerful Planeswalkers decades to accomplish. |
Il est significatif que le Frère Joseph fût présent pour accueillir ces nouveaux candidats qui s’apprêtaient à commencer le périple qu’il venait tout juste de compléter lui-même. | It is significant that Brother Joseph was present to welcome these new candidates to begin the journey that he has just completed. |
Dimanche et lundi, plus de 400 personnes ont été arrêtées à Moscou alors qu’elles s’apprêtaient à troubler la cérémonie d’investiture à l’appel de Boris Berezovsky. | On Sunday and Monday, more than 400 people were arrested in Moscow as they were getting ready to disrupt the inauguration ceremony at the call of Boris Berezovsky. |
Dans la matinée du 10 avril, alors que des délégués de Kachouri se trouvaient dans la gare et s’apprêtaient à partir pour le Congrès, des inconnus se sont approchés d’eux pour tenter de les convaincre de ne pas s’y rendre. | On the morning of 10 April, when delegates from Khashuri were in the station to attend the Congress, unknown persons came and tried to convince delegates not to go. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!