appréhender
- Examples
Je voudrais néanmoins rassurer ceux qui appréhendent une telle évolution. | I wish, however, to reassure those who fear such a development. |
Ce sont elles qui appréhendent le mieux la politique de la région. | It is there that they understand the region's politics best. |
Je sais que certains d'entre vous appréhendent une plus grande libéralisation du commerce mondial. | I know that some of you are apprehensive about further liberalisation of global trade. |
La façon dont les investisseurs appréhendent les marchés émergents a évolué parallèlement aux marchés eux-mêmes. | The way investors think about emerging markets has been evolving—along with the markets themselves. |
Nos solutions appréhendent l'état de vos marchandises à chaque instant jusque dans le détail. | Our solutions record the status of your goods at every point in time and down to the last detail. |
En étudiant ce qui se passe lorsque ces particules entrent en collision, les physiciens appréhendent les lois de la nature. | By studying what happens when these particles collide, physicists learn about the laws of nature. |
Ceux qui l’appréhendent avancent l’argument géographique, déclarant que la Turquie se situe en Asie par exemple. | Those who regard it with fear use the geographical argument, stating that Turkey is in Asia, for example. |
La réalité augmentée sur iPad peut complètement transformer la façon dont vos élèves appréhendent le monde et se l’approprient. | Augmented reality on iPad can transform how students learn about and connect with the world around them. |
Ils appréhendent souvent de façon disparate aussi bien ce mode de gestion que leurs propres attributions et responsabilités. | Their understanding of results-based management and of their role and responsibility is often uneven. |
Les chercheurs du MIT ont dirigé une étude du suivi du regard pour déterminer de quelle façon les personnes appréhendent l'information d'une infographie. | Researchers at MIT conducted an eye-tracking study to determine how people process infographic information. |
Certains indicateurs appréhendent les perspectives économiques, d’autres le marché du travail et d’autres encore la consommation. | Some measures used are from a business perspective, some from the labour market and some from consumers. |
Il est important que les investisseurs appréhendent bien ces risques, qu’ils se matérialisent ou non, et qu’ils agissent en conséquence. | It is important that investors are aware of these risks that may or may not eventuate, and plan accordingly. |
Ils s'initient aux droits de l'homme grâce à des exemples concrets et en appréhendent l'importance pour le monde et leur propre existence. | They learn about human rights through concrete examples and grasp them in their importance for the world and their own lives. |
Les femmes et enfants ont exprimé leur gratitude pour cette opportunité de partir en Allemagne bien que beaucoup appréhendent quand même l’avenir. | The women and children have expressed gratitude for the opportunity to move to Germany, though many have also felt apprehensive about the future. |
Le programme Transformation Trust se concentre sur la manière dont les jeunes appréhendent leur communauté et sur ce qu’ils identifient comme étant leur principal challenge. | Transformation Trust focuses on how young people view their community and what they see as their biggest challenge. |
Il a pris connaissance du programme pour l'année 2008 comptant, de mars à décembre, neuf audits qui appréhendent l'opération dans l'ensemble de ses aspects. | This programme consists of nine audits that cover all aspects of the operation. |
En réalité, les autorités appréhendent presque quiconque participe à des manifestations de rues, ce qui suffit à dissuader l'écrasante majorité des Biélorusses. | In fact, authorities arrest nearly everyone who participates in street protests, which is enough to keep the vast majority of Belarusians from joining in. |
Par ailleurs, le Gouvernement attache une grande importance aux campagnes mixtes qui appréhendent la question de la traite sous plusieurs angles et à plusieurs niveaux. | In addition, the Government attaches great importance to multidepartmental campaigns that approach the trafficking issue from a number of angles and at many levels. |
Je me réjouis qu’il y ait eu, ces dernières années, un renversement de tendance dans la façon dont nos concitoyens appréhendent les déficits publics. | I am pleased that there has been a trend reversal in the public consciousness with regard to public deficits in recent years. |
Contribuer à ce que les différentes générations qui ont vécu dans chaque lieu appréhendent le paysage comme une réalité qui s'est constituée au fil des siècles. | To contribute to understanding the landscape as a reality formed over the course of centuries, by the different generations that have lived in each place. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!