appréhender

Je voudrais néanmoins rassurer ceux qui appréhendent une telle évolution.
I wish, however, to reassure those who fear such a development.
Ce sont elles qui appréhendent le mieux la politique de la région.
It is there that they understand the region's politics best.
Je sais que certains d'entre vous appréhendent une plus grande libéralisation du commerce mondial.
I know that some of you are apprehensive about further liberalisation of global trade.
La façon dont les investisseurs appréhendent les marchés émergents a évolué parallèlement aux marchés eux-mêmes.
The way investors think about emerging markets has been evolving—along with the markets themselves.
Nos solutions appréhendent l'état de vos marchandises à chaque instant jusque dans le détail.
Our solutions record the status of your goods at every point in time and down to the last detail.
En étudiant ce qui se passe lorsque ces particules entrent en collision, les physiciens appréhendent les lois de la nature.
By studying what happens when these particles collide, physicists learn about the laws of nature.
Ceux qui l’appréhendent avancent l’argument géographique, déclarant que la Turquie se situe en Asie par exemple.
Those who regard it with fear use the geographical argument, stating that Turkey is in Asia, for example.
La réalité augmentée sur iPad peut complètement transformer la façon dont vos élèves appréhendent le monde et se l’approprient.
Augmented reality on iPad can transform how students learn about and connect with the world around them.
Ils appréhendent souvent de façon disparate aussi bien ce mode de gestion que leurs propres attributions et responsabilités.
Their understanding of results-based management and of their role and responsibility is often uneven.
Les chercheurs du MIT ont dirigé une étude du suivi du regard pour déterminer de quelle façon les personnes appréhendent l'information d'une infographie.
Researchers at MIT conducted an eye-tracking study to determine how people process infographic information.
Certains indicateurs appréhendent les perspectives économiques, d’autres le marché du travail et d’autres encore la consommation.
Some measures used are from a business perspective, some from the labour market and some from consumers.
Il est important que les investisseurs appréhendent bien ces risques, qu’ils se matérialisent ou non, et qu’ils agissent en conséquence.
It is important that investors are aware of these risks that may or may not eventuate, and plan accordingly.
Ils s'initient aux droits de l'homme grâce à des exemples concrets et en appréhendent l'importance pour le monde et leur propre existence.
They learn about human rights through concrete examples and grasp them in their importance for the world and their own lives.
Les femmes et enfants ont exprimé leur gratitude pour cette opportunité de partir en Allemagne bien que beaucoup appréhendent quand même l’avenir.
The women and children have expressed gratitude for the opportunity to move to Germany, though many have also felt apprehensive about the future.
Le programme Transformation Trust se concentre sur la manière dont les jeunes appréhendent leur communauté et sur ce qu’ils identifient comme étant leur principal challenge.
Transformation Trust focuses on how young people view their community and what they see as their biggest challenge.
Il a pris connaissance du programme pour l'année 2008 comptant, de mars à décembre, neuf audits qui appréhendent l'opération dans l'ensemble de ses aspects.
This programme consists of nine audits that cover all aspects of the operation.
En réalité, les autorités appréhendent presque quiconque participe à des manifestations de rues, ce qui suffit à dissuader l'écrasante majorité des Biélorusses.
In fact, authorities arrest nearly everyone who participates in street protests, which is enough to keep the vast majority of Belarusians from joining in.
Par ailleurs, le Gouvernement attache une grande importance aux campagnes mixtes qui appréhendent la question de la traite sous plusieurs angles et à plusieurs niveaux.
In addition, the Government attaches great importance to multidepartmental campaigns that approach the trafficking issue from a number of angles and at many levels.
Je me réjouis qu’il y ait eu, ces dernières années, un renversement de tendance dans la façon dont nos concitoyens appréhendent les déficits publics.
I am pleased that there has been a trend reversal in the public consciousness with regard to public deficits in recent years.
Contribuer à ce que les différentes générations qui ont vécu dans chaque lieu appréhendent le paysage comme une réalité qui s'est constituée au fil des siècles.
To contribute to understanding the landscape as a reality formed over the course of centuries, by the different generations that have lived in each place.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive