amorcer
- Examples
En amorçant sa deuxième session et en affinant ses procédures, la Commission aura plus de temps pour se concentrer sur les questions de fond. | As it embarked on its second session and further refined its procedures, the Commission would have more time to concentrate on substantial matters. |
Un accord-cadre a été signé à Paris en 2009 par les deux ministres des Affaires étrangères, amorçant notamment une coopération entre musées français et singapouriens. | A framework agreement was signed in Paris in 2009 by the two Foreign Ministers, initiating cooperation between French and Singaporean museums, amongst other things. |
À ce jour, le Comité a communiqué deux groupes de noms, amorçant la révision de 158 noms - 125 individus et 33 entités - figurant sur la Liste récapitulative. | As of today, the Committee has sent out two batches, initiating the review of 158 names—125 individuals and 33 entities—on the consolidated list. |
La Commission s'est imposée rapidement, amorçant un dialogue à l'échelon local, dans l'ensemble du pays, de sorte que le Représentant spécial demande instamment aux donateurs d'appuyer ses travaux. | The Commission has quickly made its mark and initiated a nationwide dialogue at the grass roots, and the Special Representative appeals to donors to support its work. |
Nous nous appauvrissons rapidement et mal parce que la détérioration de nos capitaux civils, éducatifs, relationnels, spirituels et publics a dépassé un seuil critique, amorçant une réaction en chaîne. | We are becoming poor quickly and in a bad way because the deterioration of our civil, educational, relational, spiritual and government capital has passed a tipping point, triggering a chain reaction. |
Ce dernier a fait preuve de patience et d'efforts en écoutant les inquiétudes des manifestants et en amorçant un dialogue, mais nous devons bien entendu condamner tous les meurtres de manifestants non armés. | The king has made patient efforts to listen to protestors' concerns and enter into dialogue, but, of course, we must condemn all deaths of unarmed protestors. |
La cérémonie d’ouverture aura lieu à l’Institut des hautes études internationales à Genève, amorçant 21 jours de projections et de débats d’experts au sein des missions de l’OIM à travers 100 pays. | The opening ceremony will take place at the Graduate Institute in Geneva, kicking off 21 days of screenings and expert panels in IOM missions in 100 countries. |
Lors de nos discussions au Gymnich qui s’est tenu la semaine dernière à Lappeenranta, nous étions entièrement d’accord pour dire que l’UE devait à présent jouer un rôle actif en amorçant un retour au processus de paix. | At our discussions at the Gymnich held in Lappeenranta last week we were in full agreement that the EU must now take an active role in initiating a return to the peace process. |
Les demandes ou rapports soumis qui contiennent des documents ou des réponses incomplets ou insuffisants sont renvoyés, accompagnés de suggestions de révision, amorçant ainsi un dialogue continu entre le fonctionnaire chargé de l'examen du dossier et l'organisation non gouvernementale. | Applications or reports submitted with incomplete or inadequate documentation or responses are returned with suggestions for revision and this begins an ongoing dialogue between the reviewing officer and the NGO. |
L'entreprise a crée cette entité pour rassembler les défis, les idées et les besoins des partenaires avec ses technologies afin de mettre au point des produits, des technologies et des services de pointe, en amorçant une nouvelle vague d'innovation. | The company uses this facility to link the business partners' challenges, ideas and potential needs with its proprietary technologies to create innovative products, technologies and services, thereby initiating a tide of innovation. |
La première idée de Gaudí sera d’ailleurs de s’inspirer des œillets d’Inde du jardin de la Casa Vicens pour concevoir le motif imprimé de son carrelage amorçant ainsi ce qui deviendra plus tard sa coutume d'utiliser la nature comme modèle. | The first idea of Gaudí will be to draw inspiration from the carnations of India of the garden of the Casa Vicens to design the printed pattern of its tiling initiating thus what will later become his custom to use nature as model. |
Relèvent que le pouvoir exécutif a un rôle important à jouer en amorçant et en facilitant le processus d'élaboration des rapports et de suivi des recommandations du Comité, auquel doivent participer l'ensemble des pouvoirs, des institutions et des services de l'État ; | Note the important role of government authorities in requesting the drafting of reports and promoting follow-up to the Committee's recommendations, in which all State entities, institutions and services should participate; |
L’IoT permet la communication en temps réel, en amorçant les systèmes physiques et en donnant naissance aux smart cities. | IoT allows real-time communication, initiating physical systems and giving rise to smart cities. |
Fin de la publicité sur les antennes de France Télévisions, selon des modalités et un calendrier déterminés s’amorçant le 5 janvier 2009. | The end of advertising on France Télévisions airwaves according to specific terms and a schedule starting January 5, 2009. |
Notre groupe apprécie donc positivement la décision des gouvernements français et italien d'aller dans cette voie de progrès, amorçant une rupture avec les politiques menées jusqu'à présent. | Our group therefore positively appreciates the decisions of the French and Italian Governments to move down this path of progress, breaking with the policies followed up to now. |
Les putschistes vont assigner le Premier Ministre légitime en résidence surveillée dans le village d’Achram à 450 km à l’est de la Capitale amorçant ainsi le glissement du Pays vers l’ère de la dictature et le rétrécissement des libertés individuelles. | The putschists take the legitimate Prime Minister to the village of Achram, 450 kms east of the capital, placing him under house arrest, thereby shifting the country to an era of dictatorship and the narrowing of individual liberties. |
Salans ouvre des bureaux à Moscou et à Varsovie, devenant l’un des premiers cabinets occidentaux à être présents dans l’ancienne URSS et en Europe orientale et amorçant une période d’expansion rapide de 12 ans en Europe centrale et orientale. | It was the first Western law firm to enter Russia and pioneered and expanded in some of the world's most dynamic emerging markets in Central and Eastern Europe, including Moscow, Warsaw, Prague and Budapest. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
