amoindrir

Elle était trop profonde pour s’amoindrir dans mes souvenirs.
It was too profound to diminish in my memory of it.
Il faut donc amoindrir leurs conséquences sociales.
The social consequences of restructuring must therefore be alleviated.
Loin d'en amoindrir la dignité, il voulait l'accroître.
He was not to lessen its dignity, but to exalt it.
La REPUBLIQUE TCHEQUE a parlé de l'utilisation d'une assurance agricole comme stratégie pour amoindrir le risque.
The CZECH REPUBLIC discussed the use of agricultural insurance as a strategy to spread risk.
Les variations de prix peuvent amoindrir le succès des transferts d’argent liquide ou de bons d’achat.
Price fluctuations can reduce the success of cash and voucher transfers.
Pour amoindrir les effets du brouillage aléatoire, il convient d’adopter d’autres mesures.
There are other steps that can be taken to reduce the effects of random interference.
Les profits des compagnies aériennes ne devraient pas amoindrir la sécurité des passagers et du personnel ou d'autres aspects sociaux.
Airline profits should not undermine passenger and staff safety or other social aspects.
Il importe de veiller à ne pas amoindrir la protection des consommateurs et de l'environnement.
It is important to ensure that consumer protection is not curtailed or environmental protection reduced.
De telles mesures pourraient amoindrir la compétitivité des entreprises nationales sur les marchés extérieurs et compromettre leur viabilité.
Such measures could damage external competitiveness and reduce the viability of domestic enterprises.
Des mesures appropriées sont donc requises à l’échelon de la Communauté/de l’UE afin d’amoindrir ces difficultés.
That calls for appropriate measures at EU/Community level in order to reduce the difficulties.
Le communiqué de presse (en anglais) de l'OXFAM expliquant pourquoi l'ACTA pourrait amoindrir la santé publique au niveau mondial.
OXFAM's press release on why ACTA would undermine public health at the global level.
Personne ne peut nier qu'il faut chercher à protéger et non à amoindrir les accomplissements de l'OTAN.
Nobody can deny that NATO's record is what we should be seeking to protect, not to undermine.
Le refus de prendre acte des dispositions d'un traité international revient à amoindrir l'importance du traité en question.
The refusal to acknowledge the provisions of an international treaty undermined the importance of that treaty.
Elle se heurte cependant à deux écueils majeurs qui semblent amoindrir sa capacité à assurer des élections libres et équitables.
Two major constraints seem to affect its ability to ensure free and fair elections.
Tous ont estimé que toute réforme devrait renforcer le système des organes conventionnels et non pas amoindrir les obligations des États.
All agreed that any reform should strengthen the treaty body system and not diminish the obligations of States.
Il est, à mes yeux, exclu d’amoindrir l’autonomie des pays ACP à cet égard.
For me it is not at all a question of reducing the autonomy of the ACP countries in this respect.
Un expert a mis en garde contre une définition trop large de la mondialisation, qui pourrait amoindrir la pertinence du débat.
One expert warned against defining globalization too broadly as this could reduce the relevance of the debate.
De plus, il est à même de vous conseiller sur des positions ou des attitudes pouvant amoindrir vos douleurs.
In addition, he or she is able to advise you on positions or postures that can reduce your pain.
Quatrièmement, leur manque de compétences techniques peut également amoindrir la capacité des États à défendre les droits participatifs dans les institutions mondiales.
Fourth, a lack of technical capacity can also lessen the capacity of States to defend participatory rights in global institutions.
On doit prendre des mesures nationales et internationales pour amoindrir les effets perturbateurs de la spéculation et des fuites intempestives de capitaux volatils.
National and international measures must be taken to minimize the disruptive consequences of speculation and fly-by-night capital flows.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
fireplace