ambitionner
- Examples
Nous devons ambitionner d'être à l'avant-scène de la construction d'un ordre économique et financier mondial. | We must have the ambition to take on a vanguard role in the construction of a global financial and economic order. |
Ce nouveau jeu ne devait par conséquent pas ambitionner d’enseigner aux gens la lecture, l’écriture et le calcul depuis le début. | The new game does not claim from the beginning to be teaching people reading, writing and arithmetic. |
La Commission doit ambitionner une présentation annuelle des progrès de l'intégration de la dimension du développement durable dans toutes les politiques communautaires. | The Commission must provide an annual presentation of the progress made in integrating the dimension of sustainable development in all Community policies. |
Afin de revitaliser l’Europe - puisque l’Europe semble en avoir besoin -, les vingt-cinq membres doivent ambitionner la solidité avec vigueur. | To invigorate Europe – as Europe seems to need such – all twenty-five of us must strive vigorously for solidity. |
L’UE ne peut pas se cantonner à reproduire fidèlement les normes minimales convenues au niveau international, mais devrait plutôt exploiter de façon réaliste l’ensemble des possibilités et ambitionner une place de pionnière en la matière. | The EU cannot confine itself to the faithful duplication of internationally agreed minimum standards, but should rather use the entire margin realistically and aspire to lead the way. |
Il estime que la Bolivie va jouer un rôle exemplaire pour le mouvement altermondialiste, la victoire de M. Morales montrant aux altermondialistes français qu’ils doivent eux-aussi ambitionner le pouvoir et présenter un candidat à l’élection présidentielle. | Fougier thinks that Bolivia will play an exemplary role for the alterworldist movements, showing the French alterworldists that they should also aim at power and introduce a candidate to the presidential elections. |
Sans ambitionner d'être exhaustive, la Commission constate que les conséquences de la marée noire sont multiples. | Without attempting to be exhaustive, the Commission finds that the consequences of the oil spill are manifold. |
Peut-être le genre de classement que pourra ambitionner le pilote chilien en janvier. | Perhaps the Chilean motorcyclist can set his sights on this type of ranking in January. |
Désormais, tout le monde admet que l’Iran a cessé d’ambitionner la bombe atomique depuis 1988, même si il a poursuivi des recherches sur l’usage militaire des techniques civiles de l’atome. | Now everyone admits that Iran has not sought nuclear weapons since 1988, even though it has pursued research into the military use of civilian atomic techniques. |
Si nous voulons que cette Union à 25 soit un succès, j'estime que les membres de la Convention devraient davantage ambitionner la mise en place d'une Europe forte et démocratique, dotée d'institutions dynamiques. | If we want to make a success of this Union of 25, I do believe that the Convention members should aim a little higher in terms of a strong and democratic Europe with proactive institutions. |
Ambitionner des majorités avec les pays du G77, alliés à Rio et Kyoto, alors que l'Union accuse sa propre faillite dans son projet d'un développement durable réduit à ses frontières, est caricatural ! | It is ridiculous to seek majority agreements with the G77 countries, who were allies at Rio and Kyoto, whilst the Union's own plan for a sustainable development within its borders has failed! |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!